分卷閱讀89
人際交往,卻能夠去迎合金魚同僚們,溝通不但毫無障礙,甚至稱得上愉快。 由此可見,他是一個為了達到目的,能最大限度剔除不良影響的智者,而目前來講,維斯帕·林德就是一個危險的不良影響。 同時,他也喜歡控制別人,即使大多時候這種心理cao控蒙上了對英聯邦持有偉大責任感的外衣。 于是此時,麥考夫·福爾摩斯要cao控這個不良影響遠離他的生活,他的大腦硬盤里不應裝載那些無意義的玩意,感情用事是失敗者的生理缺陷。 面對他的強硬態度,維斯帕看上去似乎沒有被激怒,她優雅的交疊雙腿,挺直的背脊靠在椅背上,“不如您將我送到南極洲?” “如果你喜歡帝企鵝的話,林德小姐?!丙溈挤颉じ柲λ勾蜷_文件處理,看上去冰涼無情,仿佛在他身上沒有任何感情的存在,一切維持他頭腦高速運轉的,只有超強的責任感與控制欲。 而維斯帕則微笑,聲音輕佻,“比起嚴寒地帶的企鵝,我更喜歡The ice man.” 麥考夫筆尖一滯,迎上她的凝視,“維斯帕·林德,妄想左右逢源只會令人喪失一切?!?/br> 在辦公室天花頂不規則的光斑映照下,維斯帕灰綠色雙眸閃著細碎的光,仿佛有著直擊人心的力量,抵達他心底最柔軟的那部分。 “難道不是您派遣我成為雙面間諜?”維斯帕的目光掃過他的面容,聲音甜蜜,“我在處境艱難時向您求救,而有能力維持英聯邦完美運轉的您——無所不能的福爾摩斯先生,卻選擇物盡其用的利用我,達到利益最大化?!?/br> 他幾不可察的皺眉,聲音卻不為所動,“林德小姐,你難道妄想看見我流露出內疚的神情?” “當然不,”維斯帕目不轉睛的凝視他,聲音平靜,“我只是想告訴您,昨天我與莫里亞蒂的那個吻,是您一力促成的?!?/br> 福爾摩斯瞇起眼睛,笑容譏諷,“您還真是擅長推脫責任?!?/br> 他的語氣有點冷,就好像在壓抑著什么,但因為過于平靜的神情,又仿佛一切只是她的幻覺。 維斯帕雙手抱臂,挑眉看著他,“知道我怎么看待您此時的行為嗎?” 麥考夫·福爾摩斯的面容隱晦的藏在陰影中,令維斯帕看不清他的表情。 他的語氣冷淡,深深的看了她一眼,“希望你別自作聰明?!?/br> 福爾摩斯看上去理智且獨斷專行,他強大的自制力仿佛凌駕于一切之上。 維斯帕放輕聲音,“福爾摩斯先生,對于了解內情的人來說,您是英國最有權勢的人,但無所不能的您,此時似乎正在為昨晚發生在我身上的一件小事鬧脾氣,雖然它被您隱藏在了理智的決斷之后?!?/br> 空氣仿佛變的凝滯,某種緊張感一觸即發。 麥考夫神情變的更加冷漠,沒有任何一個人能在他的表情上得出任何結論。 “您的幼弟夏洛克·福爾摩斯偵探,曾在探案博客上稱——感情用事是失敗者的生理缺陷,”維斯帕語調輕松,“但有人存在的地方就有漏洞,而莫里亞蒂最擅長逼迫他人感情用事?!?/br> 大英政府一定不會承認,當他在監控信息中看見那個熱吻后,某種趁虛而入的情緒,令他做出將她暫時遣送南美的決定,雖然站在理智角度上思考,這決定同樣沒有任何錯誤。 他的表情平靜無波,仿佛陷入了某種沉默。 麥考夫看著眼前性感迷人的黑發姑娘,她美的令人迷惑,即使笑起來也總是帶著些陰郁,這個血統中混合著南歐的熾熱和北歐的凜冽的美人,天生就是一個充滿矛盾和沖突的復雜體。 陰暗的辦公室內靜的不合常理,仿佛兩人的呼吸聲就在耳邊一樣。 他不愿放任自己失去某種控制力,繼續前進一步,面臨著無限危險的未知。 但與此同時,那種無法言喻的危險性又帶著狂熱的吸引力,每分每秒不停的勾引他,讓他想邁近一步,探尋那份從不在考慮范圍之內的懦弱情感。 ——而危險總是能戰勝平衡。 麥考夫·福爾摩斯嗓音低沉,“作為一位與犯罪首腦過從甚密的雙面間諜,你準備如何說服我,信任你的立場依舊堅定?” “——那則代碼的線索?!?/br> 福爾摩斯直視著她,臉上卻并沒有多余的神情,仿佛那個能在整個世界暢行無阻,成為作惡手段的代碼,在他眼中也并沒有那么重要,或者說,他本質上并不相信這則代碼真實存在。 實際上維斯帕也是如此認為的,“莫里亞蒂會經常有節奏的敲擊手指,而在我注意到的幾次之中,察覺到相吻合的一段節奏,但按照摩斯密碼解析并不合乎代碼語言?!?/br> 比如昨晚在她準備射擊時,莫里亞蒂放在她腰側輕敲的手指。 麥考夫抿著嘴角,“摩斯密碼這種小兒科的東西,可不像莫里亞蒂的處事風格?!?/br> 維斯帕表示認同,同時提醒他,“但如果英聯邦的掌權者們認為這則代碼真實存在,且會危及到政府安危,那我依舊是此次行動的最佳人選?!?/br> 福爾摩斯卻面無表情的看著她,危險的瞇起眼睛,他的視線好像正注視著她,又好像只是無落點的巡視辦公室中陰暗的角落,“然后呢?你準備無底線的接近莫里亞蒂?” 維斯帕看了他一眼,挑眉道,“反正對您而言,我也只是一個無足輕重的存在?!?/br> 他皺眉,視線落在她身上,聽見黑發姑娘自言自語—— “嘖,一把年紀還如此別扭傲嬌?!?/br> 被嫌棄了的大英政府:“……” 第60章 hapter 60 當安西婭為了防止被派遣南蘇丹研究“尼羅河源頭”, 而坐在辦公桌后,忙碌的整理近期伊朗的調查文件時,維斯帕正端坐在大英政府裝有防彈設施的黑色轎車上, 但她暫時對目的地一無所知,希望不是被麥考夫·福爾摩斯直接扔進直升機,接著送到巴拉圭共和國自生自滅。 “你又開始自作聰明了,維斯帕?!睂挸ǖ暮笞?,福爾摩斯對著她露出一個無懈可擊的完美笑容, 語氣優雅友善,但可惜措辭透露出明確的鄙夷與智商碾壓。 維斯帕看了眼窗外飛快向后退的景物,誠懇的看著他, “福爾摩斯先生, 我為‘一把年紀’這一措辭向您致歉?!?/br> 麥考夫臉上一副自得其樂的悠閑神情,雙手交疊放在身前, “巴拉圭共和國的民族語言為瓜拉尼語,鼻音化和喉音化十分突出,預