分卷閱讀21
答和回復中結束了這次會面,然后踉蹌而出。在度過又一個失眠之夜后,現在的他,正坐在Charpentier家屬于他的房間里,緊盯著自己在剃須鏡里的倒影。Watson把腦袋埋進了雙手中。已經不是第一次,他希望自己能死在遠方那個上帝遺棄之地。有些日子,他甚至覺得自己已經死了。死了然后來到了地獄。這個城市就是個地獄般的地方。之前那位睿智的老師當著他的面告訴他,已經沒什么能真的幫到他了。他的精神世界開放地太多,也太久了。四周沒有了本來向導該有的精神壁障。他想盡一切辦法試圖展開屏障保護自己,但每次嘗試的成果都脆弱得像張紙片。在這個城市中有太多可感的情緒,有太多的人,太多的熱情痛苦和仇恨。這感覺就放佛是站立在兩軍之間,全方位地沐浴著槍林彈雨。而向導之家還被Beatrice夫人掌控著,Watson已經不可挽回地讓對方孤立了自己,因此也等于自我放逐出了這個世界上唯一能歡迎他的地方。他本就不該來這里。但除此之外,還有哪里可去?Watson把臉從手上抬了起來,看著鏡中的自己。JohnWatson伴侶,他想,是個沒有受過訓也沒有天賦的共感者,一瘸一拐,舉目無親,靈魂迷失而不知所往。但在這樣的悲傷和絕望之下,憤怒正冒著氣泡。Watson也許不是一個招搖而引人矚目的存在,但在他的體內,有一顆被多年——甚至是一輩子——掙扎求存的歲月錘煉出的鋼鐵之核。而就從這個核心里,發出了一個聲音。這股憤怒之聲回敬著他自己,JohnWatson醫生,是個外科醫生,是個士兵。以前學到的一切現在都沒有離開他。以前阿富汗的軍隊試圖殺死卻殺不了他。如果現在反而讓英國成功那才真是糟糕透頂。這也許很讓人震驚,在那所有冷靜的禮貌之下,在那所有想要被人接受和接受別人的努力之下,藏著這樣充滿不屈和反叛的心臟與靈魂。所以Watson平靜地洗了臉,擦干凈,確認他的胡子依然像軍人的胡子一般整整齊齊,然后他走出了自己的房間。這不是個壞地方。這幢巨大的,平平延伸出去的木制公寓樓被經營得很好。在圣所以外,這是少數幾個歡迎哨兵入住的地方之一。外國的哨兵們在這里逗留;少數幾對已經結合了的哨兵向導們以它為家;一些沒有結合但卻不愿住在圣所宿舍的哨兵,在與人結合前在這里暫住??傮w上而言,這是個屬于單身漢的地方。它的經營者是Charpentier太太:一個強悍、毫無廢話的女人,可以僅僅用一個瞪眼制服一整個房間的單身哨兵。Watson是她的私人訪客,住在公寓一側Charpentier私人套間的客房里。其余的房間大部分都被單身的哨兵給住滿了,而Charpentier太太可不會讓一個單身的共感者,即使只是一個伴侶,在這些哨兵的包圍中來來去去。他走進套間里的餐廳,這個餐廳和Charpentier太太自己的小廚房打通,與外面供給其他住客飲食的大廚房分開了。“早上好,年輕人?!彼蛄寺曊泻?,“找個座,早餐很快就可以準備好了?!?/br>“謝謝你,夫人?!?/br>這個標志的老婦人給了他一個很熱情的微笑,但她幾乎每天都在對那群哨兵發號施令,所以這樣的熱情完全損害不到她的威信?!拔野l現你的外貌沒有改變啊?!?/br>“是的,好吧,”Watson有點不好意思,“對向導來說有些關于臉部毛發的規定,但不針對伴侶。既然他們總是對我反復申明,說我不是向導。那么……”Watson聳聳肩。Charpentier太太大笑起來,她的快樂情緒傳到了Watson那兒,充滿了溫暖和真誠?!昂⒆?,好樣的。沒錯的,這一定會正好惹到那個Beatrice夫人!”這位太太嫻熟地把薄餅鋪到了煎鍋上?!八臀叶嗄陙矶颊嫘牡卦骱拗鴮Ψ??!?/br>Watson抬起了一邊的眉毛。“因為我在Arthur完成他的訓練課程前就把他帶出來了?!彼忉屨f,一邊拿過一只盤子一邊滿是嘲諷地揮著一只抹刀?!八浅2幌矚g圣所,并且已經決定要去參加海軍了。我為他做了我能夠做的。他的鼻子,你知道,是他最靈敏的感官,住在這座城市里這可不是什么優勢。向導會被派到他身邊,但大??梢员人麄兏玫貛椭?。好吧,”說著她也坐到桌邊,轉了轉眼睛,“我們裝腔作勢的媒介人小姐可不是覺得被這件事給侮辱了嘛!”Watson輕聲地笑了起來。他吃完了最后一口然后開口問,“您有沒有考慮過我昨天的建議?我要再一次說,如果我管過頭了我感到很抱歉……”Charpentier太太揮了揮手,“完全沒這回事,孩子——事實上,我和你有一樣的看法?!?/br>“Drebber先生……我不喜歡描述我從他身上感受到的情緒,但他不應該呆在這里,Charpentier太太?!?/br>這個好女人點點頭,“孩子,如果由我說了算的話,我會像趕只煩人的跳蚤一樣把他趕走,但外國哨兵在倫敦很少有地方可住。像我之前提到的,Beatrice夫人可不會為我考慮。我敢保證她的總督哨兵把那兩人送到這里來是故意想讓我難堪。如果我把他們請走那我還必須得向圣所解釋清楚理由。要真這樣,Beatrice夫人可不得高興死?!?/br>“他對待女傭的行為看上去已經是個足夠的理由了,”Watson陰郁地評論說,“還有他在飲酒問題上的毫無節制?!?/br>“‘這是年輕人的亢奮和活力’,”Charpentier太太滿是嘲諷地模仿著那種鼻音。“年輕人的?”Watson把自己的餐具整齊地放好,“不大像。我不是為了我自己,太太,我是想到了Alice小姐。我不喜歡她與那樣的人共處一室,尤其考慮到她身處的特殊情況?!?/br>“我和你一樣不喜歡,”女人嘆了口氣,“但也無能無力啊。她和Arthur是自發結合,這可沒法讓媒介人心滿意足。一場沒有她直接干涉過的結合?”Charpentier太太晃了晃腦袋,“是對如同史詩一般完美的比例的扭曲。真真是罪大惡極?!?/br>女人對整件事充滿戲劇化的否定腔調,讓Watson微微地笑起來。“什么罪大惡極了,mama?”AliceCharpentie