第220章
他們穿過一間又一間令人嘆為觀止的文物室。侯爵對這些物品逐一進行了一番解說:“那些是福金和霧尼【5】的羽毛——奧丁的烏鴉。最早的盆景——漢代的。圣經中東方三博士獻給基督兒童的乳香【6】。蒙特蘇馬【7】的法杖——脾氣十分火爆,我只試圖用過一次,它直接把我的男仆變成了一個玉米餅。參孫【8】的一綹頭發。吉祥天女【9】的蓮花,在戈爾哈布爾獲得的。大天使圣德芬【10】的豎琴...” 他們進入另一個房間,侯爵繼續說道:“啊,一些來自你所在地區的稀有物品。那是annwn的一只獵犬【11】的皮毛——請別湊太近??肆_切,它看起來很像你的,不是嗎,可憐的孩子。精美絕倫的石中劍【12】——當然了,您一定相當熟悉它??苫宋也簧偌{特。還有這里,瑟里德溫的大鍋,如果你知道她的傳說...” “我聽說過——一些相關的傳說?!备裉m杰-德拉科用一種壓抑著熱情的聲音說。 他們來到一扇門前,進入了一個滿是書的房間——布滿書架、布滿基座、布滿陳列柜… 侯爵大步走過門前,隨意揮了揮手?!拔覀兙筒贿M去了;那樣太費時間了,而我們時間并不多。我最近加入圖書館的是諾查丹瑪斯的《預言集》【13】原稿。非常漂亮的一次成功之舉,我對此非常高興。諾查丹瑪斯是很不錯的家伙,他本人其實很幽默。呃——總之他們是這么說的?!?/br> 格蘭杰-德拉科久久地望著房間,發出了一種暗示出內心巨大痛苦的聲音,并握住了她心臟的位置。 “您還好嗎,馬爾福先生?” “呃——是的。有一點——消化不良。胃灼熱【heartburn,也有“心痛”的意思】?!?/br> 他們繼續沿著另一條走廊前進,這條走廊的分支是左邊的一個裝滿籠子的院子。侯爵家竟有一個動物園。這就解釋了猴子的存在。 他朝那個方向揮了揮手?!耙恍﹣碜試獾挠腥颖?。后面還有一個鳥舍和一個蝴蝶園。但讓我們繼續前進吧?!?/br> 拱門又斷成了三個方向。在一個方向的盡頭,德拉科看到了一個昏暗的房間里閃爍著紫色火焰的光亮。 侯爵在他們經過時隨手揮動魔杖關上了那扇門,同時把格蘭杰-德拉科的注意力吸引到了一只被“統統石化”擊中的銀鮫【14】身上。 最后,他們來到了古代世界的物品收藏處。它被安置在一個像希臘神廟一樣的房間里,一圈多立克柱支撐著一個巨大的中央圓頂。墻壁由大理石堆疊而成,上面可移動的神話場景雕刻在墻壁上起起伏伏。 “現在,讓我看看,哪個才是最有趣的作品?!焙罹粽f,他站在這一切的中心,然后把格蘭杰-德拉科帶到了一個玻璃陳列柜前?!澳鞘前⒛σ痢?5】——原始的羅盤。還有這個——您覺得它如何?” 格蘭杰-德拉科在玻璃穹頂下研究著這個小東西?!斑馈雌饋硐褚粋€干果?” “它正是。它是珀耳塞福涅【16】吃下的原始石榴的殘骸?!?/br> “真是難以置信?!?/br> 侯爵指著一根直達天花板的巨大橫梁,上面掛著古老的索具,泛著停滯咒的光芒?!鞍⒍晏枴?7】的桅桿。我還在追尋金羊毛【18】——已經追尋很多年了——我認為它們應當重聚,您說呢?” “哦,是的。當然了?!?/br> “唔。這是潘多拉的魔盒——正如您所看到的,與其說是一個盒子,不如說是一個罐子。正確的說法應該是‘大口陶瓷壇’【notes:古希臘用于盛酒或油糧】。這個是翁法洛斯【19】,來自德爾菲的神廟【20】。赫淮斯托斯【21】的鐵砧——重得離譜,我甚至無法用語言告訴您把它拿進來有多麻煩...” 德拉科像一只希望得到關注的略顯無聊的狗那樣走過來靠在格蘭杰-德拉科的腿邊。他們已經找到了魔盒——是時候進行下一步計劃了。 侯爵觀察著德拉科的靠著人的樣子,說:“我希望您不會介意——我知道他是您的使魔——但請您一定告知我,您是否會考慮與這條狗分開。他是如此乖巧的一個樣本。他將為我的寵物館增添一抹帝國式的精致?!?/br> “呃——這是不行的——不幸的是,他對我來說相當珍貴?!备裉m杰-德拉科撫摸著德拉科的頭說,“我真的太喜歡他了,無法割舍他?!?/br> “當然。但問一問也還是無傷大雅——這個道理永遠適用?,F在,這個物品可是讓我一通好找:堤豐【22】的頭骨...” 德拉科和格蘭杰已經為不同的情況制定了相應的計劃。格蘭杰現在抓了抓德拉科的左耳,示意——有意思的那個。 弗朗索瓦憂心忡忡地在門口候著,手持魔杖(盡管它指著地板)。 這時德拉科突然裝出一副嬉鬧的樣子,向那人走去,將屁股翹到空中(上帝),搖起了尾巴。 “克羅切想要什么?”侯爵問。然后,看到德拉科躬身的動作,他驚呼道:“哦,弗朗索瓦,他以為你有一根棍子!傻小子,那是一根魔杖?!?/br> 德拉科一躍而起,從弗朗索瓦的手中拔出了那“棍子”。他一蹦一跳地歡快跑開了——他對于這種動作現在已經相當熟練了——然后又飛快地回身跑向弗朗索瓦,嘴里叼著魔杖。 弗朗索瓦向他撲來。德拉科飛快地跑開去,然后再次向他飛奔而來。 “他在和你玩搶球游戲,弗朗索瓦!”侯爵咯咯笑著說。