第75頁
燈亮了,爾后,屋子里的燈也亮了。 大約5 分鐘后他回來了。他充滿了歉意?,F在,rdquo;他說,有一些復 雜的情況出現了。爸爸的合伙人被耽擱在城里了,rdquo;他說,他現在正在往 這兒趕。我找到爸爸接了電話,我告訴他,我要把文件留在這兒,但是他說, 我必須得等,那是機密文件,我必須親手交給他,并得到他的收條。不會很 長時間的。進來吧,我們等著。我認為也就幾分鐘時間。rdquo; 她說:我在車里等著..rdquo; 他大笑起來:別這么孤傲。無論如何,你不能在車里等著。我的油不 多了,我不想讓馬達空轉著。馬達不轉,暖氣就會關了,于是..進來吧, 我已經把恒溫器打開了,屋子很快就會暖和了。你會非常舒服的。如果你想 喝一杯,我們可以喝點兒酒,那會使這氣氛中充滿陽光的。rdquo; 他從車上拔走了鑰匙,走到她的那一側,殷勤地把車門打開著。她遲疑 了一會兒,把手伸給了他,跳下車,跟在他身后走進房子。 屋內擺放著一些上好的納瓦霍式地毯和西班牙式家具,有一種十分奢侈 的氣氛。 洛林middot;拉蒙特向餐具柜走去,打開一扇柜門,顯露出一批閃閃發光的玻 璃杯。他打開一個分隔間的柜門,里面放著一批儲備的酒。 我們等著的時候喝一杯吧?rdquo;他問道。 不了,謝謝。rdquo;她說。她看著手表,第一次產生了一種隱隱約約的憂 慮感。她說:我真的必須回家了。rdquo; 噢,得了,rdquo;他說,你并不是那么著急。你要和我一起吃晚餐。別 著急。我們要等的人幾分鐘之內就到了,爾后我只需把文件給他,我們就上 路了。我要喝一點兒。來吧,和藹可親一點兒吧。rdquo; 好吧,rdquo;最后她說,我要一杯馬提尼。rdquo; 他很老練地兌著酒。要干的嗎?rdquo;他問。 很干的,謝謝。rdquo; 他攪動著雞尾酒,把酒倒出來,遞給她一杯說,為了更好地了解,干 杯!rdquo;并呷了一口酒。 電話鈴響了。 由于被打擾,他皺了皺眉說:現在是什么事呢?rdquo;他向電話走去。 喂?喂!rdquo;他說。 他沉默了一會兒,爾后說:噢,現在來吧。我很遺憾,但我已經盡可 能長時間地等過了..他現在在哪兒?我在哪兒能和他碰面?但是我告訴 你,我不能再等了。我有一個很重要的約會,有一個人和我在一起,他必須.. 但是你看,爸爸..rdquo; 他喂rdquo;了幾聲,那表明,對方已經把電話掛斷了。他把電話掛上,走 過來,陰沉地皺著眉,轉動著酒杯,對阿倫說:真229 是倒霉,是爸爸打 來的電話。老賈維斯本人現在情緒壞極了。他開辟了一個嶄新的角度,要和 這個人討論,于是我受命等到他來到這兒。他說可能要長達一個小時。rdquo; 看上去洛林middot;拉蒙特真的很不安。我極為對不起,rdquo;他說,我使你 卷到這件事之中。我本該在一開始就告訴你的..只是我自己當時也不知 道。那個人本該在這兒等著的。在老賈維斯處于那種情緒之中時,也就能這 樣了。把你的酒喝完,我要看看冰箱里是不是有可吃的東西。我們至少可以 吃點兒開胃小吃。rdquo; 還沒容她反對,他就把剩下的雞尾酒一飲而盡,走進廚房。她聽到他在 四下翻找,把冰箱門打開又關上,把食櫥的門打開又關上。 他走了回來,說道:你對于糕點怎么樣?rdquo; 他說得那么親切自然,于是一時間,她不復懷疑了,而且,喝下的酒使 她感到的暖意給她壯了膽,她說:我很會做糕點。rdquo; 太好了!rdquo;他說,如果你做些糕點,我就煎些火腿和雞蛋,我們就 可以在這兒吃晚餐了。對不起,我使你卷到這件事中間,但我就是必須送那 些文件,而且..那不會像我們本可以在餐館吃的正餐那么好mdash;mdash;當然了, 除去糕點以外。我知道,它們會非常好的!rdquo; 你有什么?rdquo;她問道,有面粉、牛奶、黃油、使糕餅松脆的油嗎?rdquo; 什么都有,rdquo;他說,除去新鮮的面包外什么都有。這兒沒有新鮮的 面包。有鮮牛奶。我們還有奶粉,許多的罐頭,許多的火腿、雞蛋、熏rou、 臘腸、咖啡、酒。我們總是使這個地方有充足的食物,因為爸爸喜歡偶爾到 這兒來開個會,比起他能在辦公室召開的會來,那是一種更為親密的會。rdquo; 她解開外套的扣子,問道:洗手間在哪兒?rdquo; 通過那另一個房間,左首第一個門。你什么都會找到的mdash;mdash;你在廚房 這兒需要什么?rdquo; 最需要的是一條圍裙。rdquo;她說。