第51頁
我,寶貝兒。rdquo;他對里面叫道。 埃絲特middot;林頓把門打開。她穿著一件和服式晨衣,前面敞開露出粉紅色 的內衣。當她看見梅森時,忙把晨衣拉緊,后退一步,眼睛瞪大。 這是什么意思?弗蘭克?rdquo;她問。 洛克走到她跟前說:事情我解釋不清,寶貝兒,但我要你告訴這家伙 昨天夜里我在哪兒。rdquo; 她低下眼皮,說:你什么意思,弗蘭克?rdquo;洛克聲音兇狠:哦,不 是那種事情,你知道我的意思。說下去。這是一起麻煩事,你要一五一十全 部說出來。rdquo;她注視著洛克,眼皮撲扇著。告訴他一切?rdquo;她問。一切,rdquo; 洛克說,他不是警察緝捕隊。他只是一個自以為能設騙局讓別人栽進去而 自己卻毫毛不傷的笨蛋。rdquo;她低聲說:我們出去,后來,你來這兒。rdquo;然 后怎么啦?rdquo;洛克追問。 我脫了衣服。rdquo;她嘟噥著說。 說啊,rdquo;洛克說,說給他聽呀。整個事情都說給他聽。聲音大點兒, 讓他聽得清清楚楚。rdquo; 我上了床,rdquo;她慢慢說道,我已經喝了好幾杯酒。rdquo;那是什么時 間?rdquo;梅森問。 大約11 點30 分,我想。rdquo;她說。 洛克盯著她。這以后又怎么了?rdquo;,他急切地問。她搖搖頭:今天 早上我醒來時頭疼得厲害,弗蘭克。我知道,當然啦,我睡的時候你在這兒。 但我不知道你什么時間走的,還有別的什么。我一躺到床上就什么也不知道 了。rdquo; 洛克從她身旁跳開,站在一個角落,仿佛防備著另外兩人的攻擊。 你這個下流、出賣..rdquo; 梅森插進來:那可不是對女士說話的方式。rdquo;洛克暴怒:你真他媽 的笨蛋。你沒看見她不是女士嗎?rdquo;埃絲特middot;林頓生氣地對著他:這不 會對你有何幫助,是吧? 弗蘭克。你要是不想讓我說實話,為什么不告訴我你要一個你不在犯罪 現場的證人呢?如果你要我在這件事上撒謊為什么不給我提示,我會照你的 意思說。但你卻要我說實話,我就說實話了。rdquo;洛克又罵了一句。 哦,rdquo;律師說,顯然這位女士正在更衣。我們不要去纏她。 我還有事,洛克。你是想跟我一塊兒走呢,還是想留在這兒和她呆會 兒?rdquo; 洛克險惡地說:我要和她待一會兒。rdquo;好的,rdquo;梅森說道,我在 這兒打個電話。rdquo;他走到電話那兒,拿起聽筒,說:接警察局。rdquo;洛克看 著他,那眼神叫人想起一只被堵在墻角的老鼠。過了一會兒,梅森對著話筒 說:給我接西德尼middot;德拉姆,好嗎?他是偵探隊的。rdquo; 洛克粗聲粗氣,極度難受地說:看在上帝的份上,把電話掛上,快。rdquo; 梅森轉過臉,略帶點兒好奇地審視著他。掛上??!rdquo;洛克叫起來,真 他媽的,你占了上風。你設計陷害我,我卻沒轍。倒不是你的陰謀毒辣,而 是我不敢讓你再琢磨那動機了。這會叫我完蛋。你說有謀殺動機的證據,陪 審團就不會愿意聽別的了。rdquo; 梅森把電話放下,轉而面對洛克?,F在,rdquo;他說,我們去個地方。rdquo; 你想要什么?rdquo;洛克問。 你知道我要的是什么。rdquo;梅森說。 洛克伸出手作了個投降的姿勢。 好啦,rdquo;他說,這我明白。還有別的事嗎?rdquo;梅森搖搖頭:眼下 沒別的事,不妨記住現在愛娃middot;貝爾特是《軼聞縱覽》的真正擁有者。從個 人來說,我認為你在發表任何可能不適合她口味的東西之前和她商量商量會 是一個好計劃。你們每兩周出一期,是吧?rdquo; 對,下星期四是我們的出版日期。rdquo; 這期間可能什么事都會發生,洛克。rdquo;梅森對他說。 洛克一言不發。 梅森轉身面對那個姑娘。 對不起打攪你了,小姐。rdquo;他說。 沒關系,rdquo;她說,如果這個笨蛋想讓我撒謊,他干嘛不早說呢?他 是怎么想的,還對我說要我說實話?rdquo; 洛克急轉身對著她:你在撒謊,埃絲特。你再清楚不過你上床時并沒 昏睡過去。rdquo; 她聳聳肩膀。 也許我沒有,rdquo;她說,可我什么也記不得了。好多次我喝醉后,當 天夜里的事就全不記得了。rdquo; 洛克話里有話地說:那么,你最好改掉這習慣。這可能會要命的。rdquo; 她怒氣沖沖:我應該想到你會讓多少朋友要命!rdquo; 他臉白了:住嘴,埃絲特,不要信口開河。rdquo; 那么你自己住嘴吧!你少這樣跟我講話!rdquo;