第33節
*** “跟我再解釋一次,”貝克的meimei艾米說,“你為什么必須要進行eva?” “我不一定需要,”貝克解釋說,“我只是作好準備?!?/br> “為什么?” “以防飛行器跟我們對接失敗。如果出了什么問題,將由我出艙把它抓回來?!?/br> “那你們不能移動赫耳墨斯跟它對接嗎?” “絕對不可能,”貝克說,“赫耳墨斯體積巨大,沒法對它進行精細機動cao作?!?/br> “那為什么非得是你呢?” “因為我是eva專家?!?/br> “可我以為你是醫生?!?/br> “我是,”貝克說,“但每個人都身負多重角色。我是醫生,是生物學家,同時也是eva專家。劉易斯指揮官是我們的地質學家。約翰森是系統管理員,也是反應堆技術人員。諸如此類?!?/br> “那么,那個長得很帥的家伙……馬丁尼茲呢?”艾米問道,“他負責啥呢?” “他負責領航mdv和mav?!必惪苏f,“他已婚,孩子也有了,你這個多情的小鬼頭?!?/br> “啊,好吧。那沃特尼呢?他曾負責什么?” “他是我們的植物學家和工程師。你別用過去時來談論他?!?/br> “工程師?跟斯克提一樣?” “差不多,”貝克說,“他負責修東西?!?/br> “我打賭這對他來說正派上用場?!?/br> “廢話,那還用說?” *** 中國人為美國來客安排了一間狹小的會客廳作為辦公室。即便如此,按照酒泉的標準,這也很奢侈了。文卡特正埋頭對付一堆預算表格,米奇走了進來。 “他們真是一幫怪人,這些中國技術宅,”米奇癱倒在椅子上說道,“但是他們的助推器做得真不錯?!?/br> “很好,”文卡特說,“助推器和我們飛行器的聯動裝置怎么樣?” “都檢查過了,”米奇說,“jpl對所有數據都進行了細致的檢查,天衣無縫?!?/br> “有沒有什么需要擔心,或是持保留意見的?”文卡特繼續問。 “有。我很擔心昨晚吃的東西,里面很可能有一只眼球?!?/br> “我敢肯定里面沒有眼球?!?/br> “那些工程師們專門給我點的?!泵灼嬲f。 “如果是這樣,那里面確實可能有只眼球,”文卡特說,“他們恨你?!?/br> “為什么?” “因為你是個矬人,米奇,”文卡特說,“一個爛到家的矬人,對每個人來說都是如此?!?/br> “完全理解。只要飛行器能送到赫耳墨斯那兒,殺身成仁我也心甘情愿?!?/br> *** “跟老爸揮揮手!”瑪麗薩對著攝像頭搖了搖大衛的手,“跟老爸揮揮手!” “他太小了,還不知道是怎么回事呢?!瘪R丁尼茲說。 “你想想他以后在游樂場上該有多么拽吧,”她說,“‘我爸爸去過火星,你爸爸干嗎的?’” “沒錯,我是很了不起?!彼硎就?。 瑪麗薩繼續對著攝像頭搖大衛的手。大衛卻對自己的另一只手更感興趣,那只手眼下正相當活躍,捏著自己的鼻子呢。 “嗯,”馬丁尼茲說,“你氣得不行了?” “你看得出來?”瑪麗薩問,“我還想瞞著呢?!?/br> “我們從15歲開始就在一起了,你一生氣我就知道?!?/br> “你主動延長任務533天?!彼f。 “是啊,”馬丁尼茲說,“我猜也是這個原因?!?/br> “等你回家時,你的兒子都上幼兒園了,他對你毫無印象?!?/br> “我知道?!瘪R丁尼茲說。 “我要再多等533天才能跟人上床!” “我也是?!彼г沟卣f。 “這段時間我要一直擔心你?!彼^續說。 “是啊,”他說,“很抱歉?!?/br> 她深吸一口氣,“我們能挺過去?!?/br> “我們能挺過去?!彼澩?。 *** “歡迎來到的《馬克·沃特尼報道》。今天,我們請到的是火星任務總監文卡特·卡普,他將通過衛星從中國和我們連線??ㄆ詹┦?,謝謝你參加本次節目?!?/br> “我很榮幸?!蔽目ㄌ卣f。 “卡普博士,請你跟我們談談太陽神。為什么要去中國發射飛行器?為什么不在美國發射?” “赫耳墨斯將不會飛臨地球軌道,”文卡特說,“它只是在回火星的路上掠過我們。另外,它現在的速度非常大。我們需要的助推器不但要能逃離地球引力,還要能達到赫耳墨斯目前的速度,只有太陽神的推力能滿足這個要求?!?/br> “那么,再跟我們說說這個飛行器本身?” “建造周期非常短,”文卡特說,“jpl只有30天的時間來準備。這期間必須在安全和效率兩方面達到極致。這個飛行器基本上來說就是一個裝滿食物和其他補給的外殼。它有標準的衛星推進器模塊作為機動,但也只有這么多?!?/br> “這樣的話,可以飛到赫耳墨斯那兒嗎?” “太陽神會把它送到赫耳墨斯旁邊,再用那些推進器進行精細控制以完成對接。jpl沒有時間為它安裝制導系統。所以,最終將會由宇航員手動遠程控制?!?/br> “誰負責控制?”凱西追問。 “阿瑞斯3飛行員,里克·馬丁尼茲少校。當飛行器接近赫耳墨斯時,他將接管并通過手動控制實現對接?!?/br> “如果發生意外怎么辦?” “赫耳墨斯有eva專家,克里斯·貝克醫生。他受過專業訓練,隨時準備應付突發情況。如果需要的話,他會出艙親手抓住飛行器,把它拽進對接口?!?/br> “聽起來一點也不像科學家干的事?!眲P西笑道。 “你想聽聽更不像科學家干的事嗎?”文卡特也笑了,“如果意外發生,飛行器對接失敗,貝克就會打開飛行器的艙蓋,把它的裝載物一件件拖回氣閘室?!?/br> “就跟雜貨店搬運工一樣?”凱西問道。 “一點不錯?!蔽目ㄌ卣f,“我們估計他要拖上四個來回才能搞定。不過這些都是極端情況。對于整個對接流程,我們并不認為會有什么意外發生?!?/br> “聽起來你們已經考慮到了所有情況?!眲P西笑著說。 “我們必須這么干?!蔽目ㄌ卣f,“如果他們得不到這些補給……這么說吧,他們必須得到這些補給?!?/br> “非常感謝你抽出時間來回答我們的問題?!眲P西說。 “樂意效勞,凱西?!?/br> *** 約翰森的父親在椅子里坐立不安,不知道該說些什么。過了一會兒,他從口袋里抽出一只手帕,擦了擦光頭上的汗。 “要是飛行器和你們對接失敗怎么辦?”他問。 “別想這個問題?!奔s翰森說。 “你mama太過擔心,她都不敢來這兒?!?/br> “我很抱歉?!奔s翰森垂下目光,咕噥著。 “她茶飯不思,晚上失眠,整天感到這里不舒服那里不舒服。我也好不到哪兒去。他們怎么能要求你這么做?” “他們沒有‘要求’我這么做,老爸,是我自愿的?!?/br> “你考慮過你mama的感受嗎?”他質問道。 “很抱歉,”約翰森繼續咕噥,“沃特尼是我的隊友,我不能讓他等死?!?/br> 他嘆了口氣,“我真希望當初把你培養得更自私些?!?/br> 她無聲地笑了笑。 “我為什么會碰到這種事?我是一家餐巾工廠的地區銷售經理,為什么我的女兒跑太空里去了?” 約翰森聳了聳肩。 “你一直滿腦子科學,”他說,“這很棒!永遠都是優等生。跟你相處的男生都是書呆子,膽子小得很,不敢造次。你也沒有任何壞毛病。對每一位父親來說,你都是好女兒?!?/br> “謝謝,老爸,我——” “但你卻登上了一個巨型炸彈,把自己炸到火星上去了。我說的可是句句屬實?!?/br> “嚴格說來,”她糾正道,“助推器只是把我送上軌道,最后是由核動力離子發動機把我送去火星的?!?/br> “噢,這下好多了!” “老爸,我不會有事的。告訴老媽我一切都好?!?/br> “告訴她有什么用?”他說,“除非你安全到家,不然她一直都會愁腸百結?!?/br> “我知道,”約翰森咕噥著,“只是……” “什么?只是什么?” “我不會死,我真的不會,就算一切都搞砸了?!?/br> “你是什么意思?” 約翰森鎖緊了眉頭?!澳憔透嬖V我媽說我不會死?!?/br> “怎么辦到?我不懂?!?/br>