分卷閱讀15
了一聲,別過頭去不再理他。然而比利態度強硬地堅持與湯姆一起分享南瓜餡餅,后者在表示了不屑一顧之后最終有點兒別扭地和他坐在了臺階上。十分鐘后,他們又享用了一小塊兒覆盆子派,兩個果仁兒黑莓冰激凌,大嚼(對不起,這個詞看上去不太文雅,但事實就是如此)了一袋比比多味豆。光影從墻角斜照下來,鵝卵石被曬得暖融融的,連那些在粗糲石縫中忙碌爬走的螞蟻都顯得那么美好。現在他們的財產似乎越發縮水了,就連最好的財政大臣對此也只能捉襟見肘。可是比利突然想起來——他們或許還需要一只貓頭鷹。湯姆對此不置可否,但他再也不愿意留在原地做一個貨架了。他們一起去了咿啦貓頭鷹商店,然而那里的貓頭鷹實在太貴,于是比利決定拖著湯姆,再去神奇動物園碰碰運氣。比利剛剛推開那扇花哨的店門,突然,一個嘰嘰喳喳亂叫著的毛球從天花板朝他的腦袋極速沖來。比利急退了兩步,猛地扯住湯姆的袖子。那東西吵鬧著撲騰到了柜臺上,這次比利看清了,那正是一只小貓頭鷹!然而這家伙看上去并不怎么令人愉快,那些支楞的羽毛讓他就像一個被孤兒院里那些孩子們打過的羽毛球,不過稍大一些罷了。下一秒鐘,一個氣急敗壞的店員出現了,他一把捉住了那個小家伙:“梅林在上!你哪怕能消停一分鐘——”然后他注意到了站在門口的比利和湯姆,“嗨,孩子們,下午好,歡迎光臨神奇動物園。我們這里有蟾蜍、貓、獾和鼴鼠,各式獸用魔藥制劑以及優質動物糧食——??!”他大叫了一聲,因為他的手指被啄了,“……歡……歡迎選購?!?/br>“你好。我想知道這只小貓頭鷹——”比利忐忑地看著那只在店員手里還不老實、一直用喙銜著他手指的小家伙,“他……呃,賣不賣?”那店員看上去有點兒不確定,他頓了一會兒,把那只小貓頭鷹換到另一只手,壓低聲音:“你們真的想要——他?”比利點了點頭。“我想他可能有點兒別的血統什么的,誰知道呢……”古怪的是,這店員看起來和比利一樣忐忑,“不過我可以把他,呃,送給你們,如果你們真的很想要一只貓頭鷹的話,他多少算是吧——你們打算用他送信?”比利又點了點頭。店員看上去簡直像是松了口氣:“好吧。但——聽著,我可不保證他能乖乖聽話。說實話,他本身就像一封吼叫信。啊啊——!”在這店員又一次被啄并發出慘叫之后,湯姆和比利成功地得到了這只小貓頭鷹。比利小心翼翼地捧著他,和湯姆一起離開了神奇動物園,而那個倒霉店員則開始一邊詛咒梅林一邊給自己創痕累累的手指施治療魔咒。不幸的是,湯姆似乎不太喜歡這個小東西。在回孤兒院的地鐵上,他把這小家伙毛茸茸的腦袋戳了一路,讓他不斷發出不忿的鳴叫。比利百般阻攔無果,只能無奈地看著湯姆——后者得意地扭曲起他薄薄的嘴唇,黑眼睛里閃動著惡作劇的光芒。9一輛鮮紅的蒸汽機車1938年9月1日——對大多數人來說,這不過是個九月倫敦的普通一天。唯一有些特別的大概就是這一天格外晴朗。然而它到底又對一些人大有不同,那些穿過國王十字車站九又四分之三站臺、頭一次走上一輛紅色特快列車的孩子們顯得格外興致勃勃。列車快要開動的時候,他們中間幾乎有一半人都把身子探出車窗外,向來送行的家長揮手道別,并對年幼的弟妹們吹口哨和做鬼臉。霍格沃茨的大門朝他們打開了。在各式各樣的貓頭鷹鳴叫和尖銳的汽笛聲中,比利正滿頭大汗地把他和湯姆的行李往一個空隔間里搬,然而他試了兩次都是徒勞,箱子重重地砸在他的腳面上。湯姆的聲音慢吞吞地在他身后響起:“如果你不介意閃開的話,能讓我搭把手么?”這種懶洋洋的蔑視態度讓比利恨得牙癢癢,他沉默而快速地打開箱子,一把抽出魔杖,咬牙小聲念道:“羽加迪姆—勒維奧薩!”箱子隨著他手腕抬起的動作輕飄飄地懸空起來,然后落在隔間的行李架上,發出“砰”的一聲巨響。湯姆瞥了他一眼,狀似不以為意地越過他走進隔間,漫不經心地在窗前坐下來。比利呼出一口氣。突然,一個尖利的聲音在他身邊響了起來:“他會施咒語!mama,你看!”那是個戴著眼鏡的圓臉女孩兒,她轉向比利,聲音更高了:“你也要去霍——那個霍格沃茨上學?你也是一年級的?”比利不太喜歡她大驚小怪的神氣,干巴巴地回答:“是?!?/br>“哦!”那女孩兒猛地抽了口氣,神經兮兮地絞著手指,“你已經會施魔咒了,是不是?可我還什么都不會呢……怎么辦?我一定會被人嘲笑的……”難以置信地,她竟然開始抽泣起來。比利聽不下去了,幸好列車已經開始移動,他連忙跳進車廂,一把拉上隔間的門。湯姆坐在窗邊,正一手托著下頜,滿臉假笑地看著他,好像在嘲笑他出了個好風頭。比利尷尬地咳嗽了兩聲:“怎么了?”“沒什么?!睖窇醒笱蟮剞D過頭看著窗外,景色由于列車的加速開始變得逐漸模糊,他不屑地笑了一聲,“我還以為會魔法的女孩兒會不太一樣呢?!?/br>“她們也不全是這樣?!北壤D了頓,趕緊又加上一句,“大概吧?!彼睦锩靼?,比這不正常得多的也有的是,但——要求一個女巫正常,這不是在開梅林的玩笑么?列車行駛過荒原綠野,湯姆興致勃勃地嘗試著幾個小魔咒。維克托——那只瘋狂的小貓頭鷹——被放了出來,正嘰嘰喳喳地和納吉尼打著架。這是一場羽毛亂飛夾雜著惱怒嘶嘶聲的鬧劇,維克托既啄不到納吉尼的頭,納吉尼也咬不到他的翅膀。比利被他們吵得頭都大了,干脆直接朝納吉尼一揮魔杖,小蛇正不甘心地抬頭吐著信子,而在他發出咒語的聲音消失后,卻突然變成一根牛皮繩,軟塌塌地垂在了桌上。湯姆皺起眉,也揮了揮魔杖,朝得意洋洋的維克托念了個變形咒,小貓頭鷹立刻變成一個彈力球猛地彈上窗戶,又骨碌碌地滾到地上。這太神奇了,湯姆的天賦就