第265頁
他已經不是第一次問這句話了。 你干嘛對我這么好呢? 我是個巫師學徒,我把你從尊貴無比的國王位置上扯了下來,我把你當成囚犯一樣押送,我要送你去死。 但你救了我,你還照顧我。 你為什么要這么做呢? 你沒有任何理由這么做的,你甚至可以殺了我。 quot;因為,我仰慕你。quot; 塞希圖斯依舊是這個回答,他和謝依此刻都不如第一次相見時體面光鮮,謝依發絲凌亂,黑色的巫師袍也破損了,小臂和小腿上還都纏著繃帶。他自己也不遑多讓。 兩個對著彼此露盡了狼狽相的人就這樣默默地對視著,半晌,謝依率先移開了目光: quot;你仰慕我什么呢?quot; 塞希圖斯簡單地答道:quot;一切。quot; 不知道為什么,謝依不敢再問下去了,他擔心如果自己繼續問下去,會得到一個出乎他意料之外的結果。 quot;你昏迷了很久,而且一直在發高燒,還說些胡話。quot; 塞希圖斯說:quot;我很擔心,我很害怕你就這樣被帶走了。quot; 這是溫情的時刻,照理來說,謝依也應當說一些軟話,效率最大化,趁機拉近他和塞希圖斯的關系,好讓塞希圖斯更加仔細地愛護他,照顧他。 然而他沒有。 出于一種他自己也弄不清的心理,他沒有回應塞希圖斯的關心,反而冷漠地說:quot;可是,塞希圖斯,如果我死了,情況對你來說應該更好,不是嗎?quot; 他說完就立刻后悔,然而也沒有開口解釋。 塞希圖斯給他的實在太多,而他根本不配享有這種愛護。 說開了也好,撕開溫情的表皮,讓一切重歸正軌。 quot;我真不知道你在想什么。quot; 塞希圖斯心平氣和地說:quot;有時候你很聰明,有時候你又不那么聰明,你看,你自己說的,現在你想要活下去只能靠著我,如果按照正常情況,你應該用點手段讓我對你死心塌地才對,結果你就這么不明智地想要和我劃清關系?quot; 謝依抿著唇不說話。 這個做法確實愚蠢,他自己也知道,可是 塞希圖斯輕聲微笑:quot;不過沒有關系,即使你什么都不做,我就已經對你死心塌地了,你想讓我為你做什么都可以,什么代價都不用付,但只有一點,別再說那些話傷我的心了,好嗎?quot; quot;在現在這樣的艱難時刻,我們應該彼此包容一點。quot; 雨已經徹底停了,滿布天空的烏云也全數退去,露出了晴朗的藍天。 然而空氣還是寒冷的,似乎這場夢中的季節真的是冬天。 過了一天之后,塞希圖斯從外面回來,他宣布說找到了一個新的適合居住的地方,他們可以從這個見鬼的山洞里搬走了。 quot;那是一個廢棄的獵人小屋,坐落在森林中央,我想那大概是獵人用來暫時落腳的地方,不過已經被廢棄很久了,里面的陳設都蓋著厚厚的灰塵。quot; 謝依沒有任何理由反對,于是他們開始搬家。 搬家的時候,其他都還好說,只有謝依不太好搬。 他的傷口已經不痛了,但仍然不能動,他倒是能單腳跳,但就算有塞希圖斯的幫助,從這里跳到森林中央的小木屋也不是一件容易的事。 最終,他只能側坐在馬匹上,被塞希圖斯慢慢地帶到他們的quot;新家quot;。 這的確是一間森林里的小木屋,不過卻不是所謂的quot;獵人的小屋quot;。 實際上,這是塞希圖斯親手搭建出的木屋,簇新新的,木梁上還帶著沒被磨去的刺。 他所有的辛勤勞動都是為了今天,這一刻。 謝依在塞希圖斯的幫助下走進了木屋,他抬起頭打量這這間狹小的木屋,quot;我看它不太舊,這里面一點灰塵都沒有。quot; 塞希圖斯微笑,輕聲回答:quot;當然不會有,我提前清理干凈了,我可是干活的一把好手呢。quot; 第119章 這個念頭很快就消失了 謝依的的傷勢漸漸恢復了。 說來也怪, 他的傷口好的特別快,快的幾乎不合常理,按照塞希圖斯的估計, 再過半個月,他的傷勢就會徹底好全。 受傷的時候, 謝依強烈地盼著自己能夠快點好起來,因為受傷就會痛, 而痛是很難受的一種感覺。 但是現在,他處于一種很舒適的受傷狀態, 傷口雖然還在, 不過已經不痛,他對于自己之前的盼望就有些猶疑起來了。 好起來, 好起來,好起來真的就好嗎? 空氣已經不再那么寒冷, 這間木屋的面積非常小, 不過一應用品,都很齊全,塞希圖斯不知道從哪里弄來的一套工具,對著一截木頭敲敲打打, 就讓它變成了生活用品。 quot;我從來不知道你木工也做的這么好。quot; 謝依坐在床邊,看著塞希圖斯對付一段木頭,很驚奇地發現它漸漸成型,即將變成一個杯子。 quot;當你不得不自己把生活對付過去的時候, 你自然就得學會很多東西。quot; 塞希圖斯說,他默不作聲了一會, 突然把一個東西塞進了謝依的懷里,謝依拿起來一看, 是一個寬寬的木盒子,他握著盒子晃了晃,聽到盒子里面的東西像沙子一樣quot;簌簌quot;的響。 --