白嫩美女在线啪视频观看,国产色精品VR一区二区,岛国三级在线观看,久99视频精品免

筆趣閣 - 都市小說 - 小鎮做題家在線閱讀 - 第10頁

第10頁

    她睡前點開郵箱,發現里面躺著一封未讀郵件。

    飛快點開。

    “翻譯老師:

    “您好,來信已收到,抱歉這么遲才給您回信。

    “寫的時候只顧我自己盡興,沒想到給您添了這么大的麻煩?!?/br>
    然後是一條連結。

    “此共享文件中有我這幾天從稿件中摘出來的專有名詞,部分已經過文獻查證,但有一些我也不太確定,均已在備注中寫明,希望能夠對您有所幫助。至于您問的有關轉譯時的語言風格問題,我需要更多的時間思考才能給您答覆,請見諒。

    “另,此文件開放編輯,若您有不同看法,請加以批注。

    “祝順利?!?/br>
    王子舟開啟那條邀請線上編輯的共享文件連結,顯示一個Excel表格,一共四列,即“原文、譯文、注音、備注”,是一個類似“術語庫”的東西——

    王子舟以前碰見過這種東西。

    一些游戲和軟體開發公司,在面向海外市場推廣、進行本地化的時候,就會給翻譯建立這種術語庫,主要目的是為了保證通篇用詞一致,避免同一術語在翻譯過程中出現多種譯文版本。譬如——

    “げつようび(月曜日)”無非就是“禮拜一、周一”的意思,平時怎么說都可以,但術語庫要求你翻譯成“星期一”,那你在這個專案里,只要遇到月曜日這個文字,就絕對不可以翻譯成“禮拜一”或者“周一”。

    這就是術語庫所要求的標準化。

    陳塢發來的這個線上共享文件,和術語庫是一個性質的東西。

    因為他在小說里寫了非常多中國古籍里出現的妖怪,單是名字要如何翻譯就很讓人苦惱——這是需要閱讀文獻、做大量查證工作的。首先要找到這個妖怪的出處,然後去找對應的日語譯文——它之前有沒有被翻譯成日語過?有沒有可參照的翻譯方式,漢字又是如何進行注音的?

    這是廣義上的平行文字的查詢。

    是譯者需要完成的工作。

    陳塢提前做掉了一部分。

    雖然王子舟後續還是要自己去核查一遍,但這個術語庫的建立至少能看到作者對專有名詞的一種翻譯偏好,後續他們還可以共同在這個線上文件里完成相關術語的增刪修訂,得到一個相對完善的術語庫,這對提高翻譯效率和準確度是有幫助的。

    王子舟看著滿屏表格,覺得很不錯。

    她大致瀏覽一遍,給對方回了信:“收到,十分感謝?!?/br>
    接下來的時間,王子舟真正進入到了這個專案里。

    每個譯者的工作習慣不同,有人喜歡先整理出可能存在的問題,有人則是隨性而為,碰到了問題再去查。王子舟偏向前者,這也是她欣然接受陳塢這個術語庫的最大原因,而且——

    看著屬于自己的編輯標記逐漸在這個共享文件里蔓延,王子舟感受到了一種入侵他人領地的變態快意。

    就在她努力完善這個術語庫的時候,陳塢的第二封郵件到來了。

    沒有點開,王子舟就感到不祥。

    她在郵件標題里看到了“Style Guide”字樣。

    感到不祥的瞬間,肩頸會突然變得僵硬,連移動滑鼠的動作都會遲緩,心跳卻逐漸加快——

    王子舟坐在螢幕前咽了一次口水。

    這是一篇起碼有一萬字的文件。

    點開是密密麻麻的文字和插入表格,英語、漢語、日語混雜,王子舟立刻聯想到了一個可怕的東西,叫作“風格指南”。

    Example:

    esePreferred Target

    Avoid

    三欄式表格,第一欄是漢語原文,第二欄是“首選的”翻譯風格,第三欄則是“需要避免的”翻譯風格。

    從人物對話,甚至夸張到腳注里的古籍引用,他一一擺出了例子。

    彷佛在說——

    像這種對話,你應該這么翻。

    像這類獨白,你最好避免這種語氣詞。

    ……

    建議和指南,是兩碼事。

    她只是想問問他對風格的想法。

    對方卻想當然地要把翻譯工作標準化。

    可——

    這、又、不、是、做、軟、件、和、游、戲、的、本、地、化。

    這、是、小、說。

    小、說、翻、譯、不、可、能、標、準、化。

    沒、有、人、給、小、說、翻、譯、寫、風、格、指、南。

    沒、有、人。

    王子舟在往下拉滾動條的過程里,逐漸喪失了理智。

    她生氣了。

    他看不起我。

    他根本不信任我的能力。

    我的謙虛與求教,變成了他對我的偏見。

    你算什么?你過CATTI一筆了嗎?你考過JTA資格認定嗎?

    王子舟氣到睡不著。

    她半夜爬起來,在他們共同的線上文件里留了一段話:

    “對不起,作者老師,這樣說可能有些過分,我認為作者可以提出風格化的建議,但給譯員寫翻譯指南也許是不太合適的。您的想法我會參考,但不一定會采納,請您見諒。另,感謝您之前對建立這個術語庫提供的幫助。

    “——譯員王大舟?!?/br>
    她咬著後槽牙寫完這一段,關閉了整個線上文件。

    隨後發了一條微博。

    配圖是一張氣得炸成球的河豚。

    --



<u id="0bgj4"></u>
  • <wbr id="0bgj4"><source id="0bgj4"></source></wbr>
  • <sub id="0bgj4"></sub>

    <wbr id="0bgj4"></wbr>
      <wbr id="0bgj4"><legend id="0bgj4"></legend></wbr>

        <sup id="0bgj4"></sup>
        <wbr id="0bgj4"></wbr>
        <wbr id="0bgj4"></wbr>
        白嫩美女在线啪视频观看,国产色精品VR一区二区,岛国三级在线观看,久99视频精品免