第125頁
好吧,我會那樣做的。rdquo;德雷克說著,掛上了電話。 13 梅森與德拉middot;斯特里特一聲不響地開著車,來到了凱爾星頓公寓樓。 梅森反復地按了麥吉middot;埃爾伍德寓所的門鈴,沒有回答。他又去見了管 理人。她是個看樣兒挺能干的中年婦女。我在努力想和麥吉middot;埃爾伍德小 姐取得聯系,rdquo;他說,事情很重要??瓷先ニ辉?,但我想查看一下,搞 確切。rdquo; 我認為她不在家。rdquo;那個管理人說,我今天下午看見她走了。她帶 著兩個皮箱。顯然,她是要去什么地方,而且打算離開一些時間。您在她工 作的地方打聽了嗎?rdquo; 您知道她工作的地方嗎?rdquo;梅森問。 不知道。她在這兒的一個廣告公司當秘書mdash;mdash;當然,它們現在也會下 班了。對不起,我不能給您任何幫助。rdquo; 您是不是可以用一下您的萬能鑰匙,就迅速地到那個寓所里看一下, 看看她是不是..rdquo;那個管理人搖搖頭:對不起,我們不打探房客們的私 事。他們付房租。他們隨意來來去去。我們努力不去對他們做的事懷有一種 不適當的興趣,而且我們非常小心地不泄露情況。我可能已經把過多的東西 告訴您了,但是mdash;mdash;我認識您,當然了,根據您的照片,而且我知道,您參 與了一個案子,埃爾伍德小姐也以某種方式與那個案子有關聯,所以我認為, 告訴您她帶著兩個皮箱走了,是沒有關系的。rdquo; 非常感謝,rdquo;梅森說,您知道她是開自己的車走的還是坐出租車走 的嗎?rdquo; 我肯定我不能把那件事告訴您。我只是恰巧看見她正帶著兩個皮箱走 出電梯。箱子太沉了,她一下提不動兩個,于是她一次提出去一個。我猜想 那一定意味著,她是開她自己的車到某個地方去。如果她坐出租車的話,司 機就會來取另一個箱子了。rdquo;梅森說:再幫我一個忙。她付房租是用支票 還是用現金?rdquo; 用支票。rdquo; 您記得那家銀行嗎?rdquo; 她說:我想,沒有任何理由使我不把那告訴您。她的賬戶在這條街上 的那個銀行里,拐過街角就是。它迎合辦公室工作人員的需要,除了周六以 外,每天晚上都到7 點半才關門呢。rdquo; 您說它拐過街角就是?rdquo; 您離開公寓往右走,在第一個拐角處再往右拐,在那個街段的中間。rdquo; 非常感謝。rdquo;梅森說。 他和德拉middot;斯特里特離開公寓,向那家銀行走去。 我想和經理談談。rdquo;佩里middot;梅森說。 這件事很重要。我叫佩里middot;梅森,是個律師,而..rdquo; 噢,是的。等一下。請您到這邊來,就等一會兒。rdquo; 梅森跟在那個年輕小姐身后,走進一間辦公室,等了大約兩分鐘,然后 被介紹給了那位正忙著走進來的銀行經理。 我能為您做什么,梅森先生?rdquo;那位經理問道。 梅森說:這也許有點兒不合常規,但我向您保證,這件事非常重要。 我想了解一些有關麥吉middot;埃爾伍德的賬戶的狀況。rdquo; 那位經理搖搖頭:對不起。我們不能泄露那種情報。rdquo; 梅森說:我非常憂慮,因為我有理由認為,她今天下午兌現了一張支 票,而我認為,那張支票可能是偽造的。rdquo; 噢,當然,那是不同的。rdquo;那位經理說,我們對于查出偽造票據來 總是很有興趣的。rdquo; 如果您查查你們的記錄,rdquo;梅森說,我認為您會發現她今天下午兌 現的那張支票毫無價值。我想在她從那個賬戶取款之前和她取得聯系。rdquo; 請等一下,rdquo;那位經理說,他的聲音顯露出深深的憂慮,您在這兒 等著吧,梅森先生。rdquo; 那位經理走后,德拉middot;斯特里特不解地看了一眼律師,是什么使你認 為她今天下午兌現了一張支票呢?rdquo; 如果她要到某個地方去,她就需要現金。rdquo;梅森說。 那她為什么不簡單地從她的賬戶中取一筆款呢?rdquo; 她會那樣。如果是那樣的話,那位銀行經理會告訴我們的,他或者那 樣告訴我們,或者會出于無心地泄露秘密。他會回來說:lsquo;你搞錯了,梅森 先生。今天下午從她的戶頭過的唯一一張支票是她自己的支票。rsquo;rdquo; 德拉middot;斯特里特點點頭。 另一方面,rdquo;梅森說,如果有人資助她出走的話,我們有可能會發 現那個人是誰。rdquo; 德拉middot;斯特里特把那種情況仔細考慮了一下,微笑了:這是你稱之為 一種大膽的手段和一種直截了當的手段的東西。rdquo;