第58頁
字一句地寫了下來。rdquo; 西德尼middot;德拉姆輕輕地吹了聲口哨。 上帝作證,佩里,rdquo;他說,你真走運!他們正準備對你提出謀殺指 控呢。rdquo; 梅森的聲音兇狠起來:沒什么走運的。我本來要給她一個機會的,只 要她對我說實話。但當我從報上讀到她誣陷我時,我就下決心結束這一切算 了。rdquo; 保羅,德雷克說:你真的知道哈里森middot;伯爾克在哪兒?rdquo; 見鬼,我怎么知道!rdquo;佩里middot;梅森說,昨天夜里我甚至連這個房間 都沒出過。我只是在這兒坐著思考這事。不過,我確實找了維奇太太,告訴 她愛娃middot;貝爾特今天上午要來這里想讓她出面證實一下她準備向記者發表的 談話。我打發一輛出租車去把維奇太太接到這來。rdquo; 她可不一定會支持你的說法???rdquo;德雷克問。 這我說不準,rdquo;梅森說,我想這有可能。我根本就沒跟她談過。她 不愿跟我談。不過我想她在隱瞞著什么。我很滿意她還知道些情況。我僅僅 是要你把門打開,讓愛娃middot;貝爾特看見她,為的是施加一點點壓力。rdquo; 愛娃middot;貝爾特臉色蒼白,盯著佩里middot;梅森。 你這該死的,rdquo;她說,從背后捅刀子的騙子!rdquo; 還是西德尼middot;德拉姆為這個場面添了最后嘲弄的一筆?;钜姽?,rdquo;他 說,還是愛娃middot;貝爾特告訴我們你在這里,佩里。她說她今天上午要見你, 我們可以等另外一個人來這兒后再來,并讓我們說是在跟蹤那個人。她想讓 你認為我們一直在跟蹤德拉middot;斯特里特或是誰,但不是她。rdquo; 梅森不置一辭,表情驟然變得疲倦不堪。 16 佩里middot;梅森坐在他的辦公室里,看上去非常疲倦。 德拉middot;斯特里特坐在桌子對面,極力避開他的目光。 我以為你不喜歡她。rdquo;梅森說道。 她眼睛看著別處。 我是不喜歡她,rdquo;她承認道,但我很遺憾最后卻是你來揭開案底。 她指望你去幫她擺脫麻煩,你卻把她交給了警察。rdquo; 我可沒做任何事情,rdquo;他否認道,我只是不愿去當替罪羊。rdquo; 她聳聳肩膀。 我認識你已好長一段時間了。rdquo;德拉慢條斯里地說,這段時間都是 你的客戶自己找上門來,你從不主動去找他們。你不卑不亢地接受他們。多 少次案子眼看沒有希望,可你還是接受他們的委托,你從不背叛任何當事人。 而且亦從不輕易放棄。rdquo; 這是什么?rdquo;他問,演講?rdquo; 是的。rdquo;她說得很干脆。 那么,繼續呀。rdquo; 她搖搖頭。 完了。rdquo; 他站起來走到她那邊,把手放到她的肩上。 德拉,rdquo;他說,我有一件事要問你。rdquo; 什么事?rdquo; 請相信我。rdquo;他謙卑地說。 她抬頭正碰上他的目光。 你是說..rdquo; 他點點頭。 在陪審團做出她有罪的裁決前她是不會被判任何罪的。rdquo; 可是,rdquo;德拉middot;斯特里特說,她不會再和你有任何關系了。她現在 將另有律師。她也坦白招供了。這還能怎樣?她向警察重復了供詞,還簽了 字。rdquo; 供詞不必繞開。給一個人定罪就不能有一絲站得住腳的疑問。如果陪 審團有一點持之有理的懷疑,就不能給人判罪,她還有機會自由。rdquo; 她皺眉看看他。 為什么不能讓保羅middot;德雷克向警方暗示問她一些問題?rdquo;她說,為 什么得要你跟他們暗示?rdquo; 因為警察向她提出的任何一個問題,她都能瞞天過海。那個女人聰明 得很。她要我幫助她,可她還算計著任何時候只要狼群逼近,就先把我扔出 去。rdquo; 所以你先把她扔給狼群?rdquo; 如果你要那樣說,是的。rdquo;梅森承認道,手從她的肩上拿開。 她起身向外間走去。 卡爾middot;格里芬在外邊,rdquo;她說,還有阿瑟middot;阿特伍德,他的律師。rdquo; 叫他們進來。rdquo;梅森對她說,語調平平,不溫不火。 她打開通向外間的門,用手拉著,同時向那兩個人示意。 卡爾middot;格里芬的臉上依稀可見放蕩狂飲的痕跡,他此刻姿態端正,溫文 爾雅,很有紳士風度。他進門從德拉middot;斯特里特前面走過時向她點頭致意。 并對梅森露出謙恭的微笑,說:下午好。rdquo; 阿瑟middot;阿特伍德四十七八歲,有著一張缺少陽光的臉。他目光閃爍,游 移不定。頭從前額到頭頂都是光禿禿的,一綹頭發從頭的一側梳向另一側,