第54頁
別再哭哭啼啼啦,rdquo;他說,現在這可一點兒沒用。我們已身陷困境, 你最好告訴我你都說了什么。rdquo; 她邊哭邊說:我只是告.告.告訴他們說我聽見你的聲.聲.聲音。rdquo; 你說是我的聲音嗎?還是說某個人說話的聲音像我?rdquo; 我告.告.告訴了他們全部事情。說就是你的聲音。rdquo; 他語調強硬:你再清楚不過那不是我的聲音。rdquo; 我本不打算告訴他們,rdquo;她哀嚎道,但事實就是這樣。那是你的聲 音。rdquo; 好吧。我們就這么認為吧。rdquo;梅森說。 德拉middot;特里斯特開始想說什么,但當他轉臉看她時,她便又咽下話頭。 房間里一陣寂靜,街上不時傳來隱約的嘈雜聲,再就是那個女人的啜泣 聲。 過了一兩分鐘,門開了,保羅middot;德雷克走了進來。 嗨,各位好,rdquo;他熱情地招呼道,我挺快的,是吧?我正碰上好運 氣。沒有一個人似乎對我在哪兒、干什么有一絲興趣。rdquo; 你看見有人在飯店前面溜達嗎?rdquo;梅森問,我不敢肯定他們沒有跟 蹤德拉。rdquo; 我沒注意到有人。rdquo; 梅森對著那個兩腿交叉坐在床上的女人揮了下手。 這位是愛娃middot;貝爾特。rdquo;他說。 德雷克看看她的腿,咧嘴一笑。 是的,rdquo;他說,我看過報紙上的照片,可以認得出來。rdquo; 愛娃middot;貝爾特從眼睛上拿下手帕,抬頭注視德雷克,臉上露出奉承的笑 容。 德拉middot;特里斯特按捺不?。荷踔聊愕难蹨I也不真實!rdquo; 愛娃middot;貝爾特轉過頭看看她,藍眼睛變得冷酷無情。 佩里middot;梅森立刻轉向德拉:聽著,德拉,rdquo;他說,我在處理這件事。rdquo; 說完他目光移到保羅middot;德雷克身上,你帶筆記本和鉛筆了嗎,保羅?rdquo; 德雷克點點頭。 梅森接過筆記本和鉛筆,又轉給德拉。 你動動桌子,把說的話記下來,好嗎,德拉?rdquo;他問。 我可以試試。rdquo;她說,她像嗓子被堵著一樣。 好極了。注意聽清她說的話。rdquo;他大拇指對著愛娃middot;貝爾特的方向。 愛娃middot;貝爾特看看這個,又看看那個。這是干什么?rdquo;她問,你要 干什么?rdquo; 我要把這件事弄明白。rdquo;梅森對他說。 你要我在這兒嗎?rdquo;保羅middot;德雷克問。 自然,rdquo;梅森告訴他,你是一個證人。rdquo; 你讓我緊張了,rdquo;愛娃middot;貝爾特說,昨天夜里他們也是這么干的。 他們把我帶到地方檢察官辦公室,一群人拿著筆記本和鉛筆坐在那兒。我講 話時看到有人記錄,就緊張。rdquo; 梅森微笑著:是的,我應該想到這會讓你緊張。他們問沒問你有關那 支槍的事?rdquo; 愛娃middot;貝爾特睜大那雙藍眼睛注視著他,清白單純的眼神使她顯得那么 年輕、無助。 你什么意思?rdquo;她問。 你知道我的意思,rdquo;梅森執意說下去,他們有沒有問你怎么拿到那 把槍?rdquo; 我怎么拿到那把槍?rdquo;她問。 是的,rdquo;梅森說,哈里森middot;伯爾克把槍給了你,你知道,那就是你 需要給他打電話的原因mdash;mdash;告訴他殺喬治middot;貝爾特用的就是他的槍。rdquo; 德拉middot;斯特里特的鉛筆飛快地在筆記本的頁面上劃動著。 我敢說我真不知道你在說什么。rdquo;愛娃middot;貝爾特嚴肅地說。 啊,是的,你知道,rdquo;梅森對她說,你打電話告訴伯爾克出了事, 他的槍牽涉進去了。這槍是他的一個叫米切爾的朋友給他的。他當即開車去 接米切爾。他們兩個人躲了起來。rdquo; 哎呀,rdquo;她喊叫起來,我從來沒有聽說過這事兒,真新鮮呢。rdquo; 這樣下去不會對你有任何好處的,愛娃,rdquo;梅森對她說,因為我見 哈里森middot;伯爾克了,還有他簽名的條子。rdquo; 她突然驚愕不已,僵在那里。 你有他簽名的條子?rdquo;她問。 是的。rdquo; 我以為你只是我的委托律師。rdquo; 做你的律師和持有伯爾克的條子有什么矛盾?rdquo;他問。 沒什么,只是如果他說他給過我槍,那他是在撒謊。我這輩子從來沒 見過那把槍。rdquo; 那么事情就更簡單了。rdquo;梅森說。 什么讓事情更簡單?rdquo; 你會明白的,rdquo;他告訴她,現在讓我們回過頭來澄清另外一兩點。 你拿到你的包時,它是在你丈夫的桌子里。你記得嗎?rdquo;