第27頁
這個人斜著眼,像貓頭鷹似地打量著霍夫曼。當然醉了..我出去能 干什么?我當然醉了。rdquo;霍夫曼耐著性子問:你是卡爾middot;格里芬嗎?rdquo;我 當然是卡爾middot;格里芬。rdquo; 那好,rdquo;比爾middot;霍夫曼說,你最好打起精神。你舅舅已被謀殺了。rdquo; 一陣片刻的沉默??恐嚺竦倪@個人搖了兩三下頭好像要竭力甩掉他頭 腦中的昏沉。 當他說話時,聲音聽上去利索多了。 你在說什么呀?rdquo;他問。 你舅舅,rdquo;警長說,我是說姑且相信他是你舅舅。喬治middot;貝爾特一 個小時或一個半小時前被人殺了。rdquo; 威士忌酒氣包圍著這個人。他極力讓自己鎮定下來。他深深地吸了兩三 口氣,然后說:你喝醉了。rdquo; 霍夫曼笑了:不,格里芬,我們沒醉,rdquo;他耐心地說,你才醉了呢。 你最好進屋,看看能不能恢復恢復。rdquo; 你是說lsquo;被人殺了rsquo;?rdquo;這個年輕人問。 是我說的mdash;mdash;lsquo;被人殺了rsquo;。rdquo;霍夫曼警長重復道。 這個年輕人開始向房子走去,頭挺得直直的,肩膀向后甩著。 如果他被殺了,rdquo;他說,那一定是那個該死的女人干的。rdquo; 你是說誰?rdquo;霍夫曼警長問道。 他娶的那個貌似清純的婊子。rdquo;年輕人答道。 霍夫曼抓住這個年輕人的胳膊,轉過身向著佩里middot;梅森。 梅森,rdquo;他說,你去把汽車發動機關掉,把燈也關掉好嗎?rdquo; 卡爾middot;格里芬停下來,搖晃著轉過身。 也把車胎換了,rdquo;他說, 右前輪mdash;mdash;已經癟著跑了一英里又一英里.. 最好換了。rdquo; 佩里middot;梅森關掉發動機和車燈,把車門砰rdquo;地甩上,又快步去追前面 的那兩個人。 他及時趕上,為比爾middot;霍夫曼和靠在他臂膀上的那個人開了前門。在 門廳燈的照耀下,卡爾middot;格里芬看上去是個挺好看的年輕人,臉上由于喝了 酒而發紅,帶著狂歡的痕跡。他的雙眼紅紅的,目光有些迷離模糊,但他身 上有著某種與生俱來的高貴,這是一種有著良好教養的印記,在他努力調整 自己適應這個突發事件時便自動顯現出來。 比爾.霍大曼面對著他,仔細地打量著他。 你能清醒地和我們談話嗎?格里芬?rdquo;他問。 格里芬點點頭:只消一兩分鐘..我會好的。rdquo; 他從霍夫曼警長的手里掙脫開,搖搖晃晃地走向廁所,廁所門離一樓 接待室不遠。 霍夫曼看著梅森。 他醉得可不輕。rdquo;梅森說。 可不是么,rdquo;霍夫曼回答道,但不像是一個業余酒徒喝醉酒的樣子。 他對此習以為常。他一路開著車上來,你知道那路上是濕的,一只輪胎又沒 氣。rdquo; 是啊,rdquo;梅森同意道,他能開車,平安無事。rdquo; 顯然他和愛娃middot;貝爾特之間沒有什么曖昧關系。rdquo;霍夫曼指出。 你是指他說的關于她的話?rdquo;梅森問。 當然,rdquo;霍夫曼說,我還能指別的什么?rdquo; 他醉了,rdquo;梅森說,你不會因為一個醉漢說的那沖動的話就懷疑一 個女人,是嗎?rdquo; 是啊,他喝醉了,rdquo;霍夫曼說,他把車開上來,一點兒事沒有。也 許即使他醉了,可頭腦還清楚。rdquo; 佩里middot;梅森聳聳肩。 你自己看著辦吧。rdquo;他不經意地說。 這時從衛生間傳來猛烈的嘔吐聲。 我敢肯定他清醒了,rdquo;霍夫曼說,同時密切注視著佩里middot;梅森,他 清醒以后還會那樣說那女人的。rdquo; 我敢打賭他一定酪酊大醉,不管他看上去是不是清醒,rdquo;梅森很快接 上,他們這些家伙里有一些是很有欺騙性的,當碰上酒宴這類事兒時。他 們表面上像法官一樣清醒,但心里根本不知道自己做了什么,說了什么。rdquo; 比爾middot;霍夫曼看著他,目光里有一絲提示的光芒。 這么說不管他說什么都不能全信,是嗎?梅森?rdquo; 我可沒這么說。rdquo; 霍夫曼笑了起來。 是的,rdquo;他說,你沒有說,沒有直接這么說。rdquo; 要不要給他弄點兒濃咖啡?rdquo;梅森問,我想我可以到廚房煮點兒咖 啡。rdquo; 管家應該在那兒吧,rdquo;霍夫曼說,我不想冒犯你,梅森,不過我確 實想單獨和這個人談談。我不太清楚你在這件事里的地位。好像你是他們家 的一個朋友,可又是一個律師。rdquo; 行啊,rdquo;梅森很爽快地同意道,我理解你的處境,警長。我只是碰