歸來[安娜卡列尼娜]_分節閱讀_107
謝廖沙露出自己整個腦袋,大聲說道。 ☆、Chapter 晚上將由卡列寧部長親自奉獻的“音樂會”并未如期舉行。家里來了一位客人,托雷斯基伯爵。 伯爵其實不過三十歲,看起來十分強壯。但因為發際線非??亢?,不但不得不令人擔心起他有謝頂的危險,而且看起來也比實際年齡顯老。 他很有錢,在國民教育部里任一個不大不小的官職。當然,和他那個擁有古老歷史的家族爵位頭銜相比,在彼得堡的官場里,無論是資歷還是職位,他顯然還處于亟需上升的階段。 安娜對這位客人的第一印象并不好。倒不是因為他讓人無法生出好感的外表或者那過于矯揉造作的貴族禮儀,而是他面對卡列寧時表現出來的態度。 恭順、奉承??雌饋?他根本就沒任何打算掩飾自己想要討好卡列寧的意圖。 安娜在客廳陪坐片刻后,不禁對卡列寧感到刮目相看。 無論托雷斯基伯爵說出怎樣的奉承話,甚至那些話,讓安娜這個旁人聽了都覺得有點尷尬,他卻依舊保持著他原來的表情和風度:既看不出他在享受奉承,也沒絲毫厭惡或者不愿談話繼續下去的態度表露。反倒讓安娜覺得坐立不安。 一開頭的奉承總算結束了。下面就是枯燥的關于時政的談話。 安娜提不起半點興趣,趁他們談話的一個空擋,微笑著插了一句:“托雷斯基伯爵,請原諒我暫時告退,希望您和阿列克謝談話愉快?!?/br> “哦,不不,尊敬的夫人,請您不要走開。事實上,我接下來要談的事,也必須得到您的許可?!辈袅⒖陶玖似饋?,朝安娜彎腰行禮。 他比安娜要大。雖然從職務上來說,遠遠低于卡列寧。但對自己也表現出這樣子的恭順態度,安娜有點不習慣。 忍不住看向卡列寧,發現他正看過來,朝自己點了點頭,仿佛已經知道他接下來要說什么了。不禁略微奇怪。 “好吧?!彼缓米嘶厝?。 “非常感謝!” 伯爵跟著坐下后,終于道明來意:“親愛的卡列寧,親愛的夫人,請允許我用這種稱呼代替原來的尊稱來,因為在我看來,我們其實早就是一家人了。關于我和令侄女從前定下的那門婚約,我非??释軌虮M快得到履行。要是我沒弄錯,娜塔莎小姐現在已經年滿十七了,正是當婚的大好年齡。而我,為了迎娶娜塔莎小姐,也已經做好了全部的準備?!?/br> 安娜嚇了一大跳。 迎娶娜塔莎,卡列寧那個她還沒見過面的侄女? 就是他?這個看起來比卡列寧年輕不了多少的伯爵? 安娜忍不住把求證的目光投向卡列寧。他的表情平靜,仿佛這是件再正常不過的事。 “托雷斯基先生,您的想法非常正當。事實上,我也打算這兩天就去把娜塔莎接回家中。等她回來后,我們可以繼續商議這件婚事?!?/br> 他用一種公事公辦的語調應答。 “非常感謝您,卡列寧叔父,哦,希望您不會介意我這么稱呼您。我們真的是一家人了。我知道您日理萬機,那么我就先走了,好給您和夫人留下一個完整的愉快夜晚?!?/br> 托雷斯基伯爵露出高興的表情,起身告辭。 卡列寧送他到門口,回來時,見安娜還坐在位子上沒動,走到她身邊,拿起她的手,吻了下手背。 “安娜,你怎么了?走吧,要是你不介意我的琴聲,我和樂意現在就去給你演奏一段?!?/br> “啊——” 安娜醒悟了過來,壓下心里因為剛才那個消息帶給她的震撼和疑慮,朝他笑了笑,“好吧。我想謝廖沙一定已經等得很急了?!?/br> “是的。但愿他能給我這個做父親的留點情面,免得我在你面前太過丟臉了?!?/br> 卡列寧顯得心情很愉快,拉安娜站了起來,擁著她往樓上書房去。 ———— 卡列寧的演奏非常糟糕,連安娜這個外行也聽了出來,跑調跑得簡直快要放馬到西山了。