第8節
可能里面加一些木乃伊棕,但也就大致如此了。 可是當她站在波提切利的工坊面前時,一切舊有的認知都被改變了。 這條街的作坊有兩三層,而且寬敞又漂亮。 一樓都是半開放式的結構,可以看見商店般的陳列品,以及正在忙活的學徒和工匠們。 工作臺和畫架一塵不染,畫布上有鮮亮又明麗的色彩,藍色綠色都悅目而飽滿。 窯爐和磨具都是新貨,好些人便如流水線上的工人一般,分散或聚攏地做著雕像和繪畫,而那些畫上并沒有署名,儼然是工坊集體造出來的商品。 佛羅倫薩是藝術之城,連青年男女在結婚時也要按著習俗買一張雙人畫掛在臥室里。 畫家倘若有了贊助人,日子恐怕過的也頗為快活。 “嗨——”抱著訂單的波提切利從二樓快步走了下來,笑著跟她打招呼:“你一來這兒,連灰椋鳥都忍不住唱起歌來了?!?/br> 海蒂微微一笑,友好道:“叫我基思勒小姐就好?!?/br> “你真是達芬奇先生的女仆嗎?”波提切利打量著她面容接近完美的比例,忍不住贊嘆道:“他真是太幸運了?!?/br> 他開始領著她看這里的雕像和畫框,還講了好幾個有趣的故事。 看的出來,這才是畫坊的正常運營狀態。 有學徒,有幫工,更重要的是,有繽紛而又活潑的色彩。 小桶先生的畫架上有幅貴婦人畫像的半成品,哪怕細節還沒有點綴好,那柔和又明凈的面龐,淡金的珠寶與碧藍的海灣也頗為生動。 他的筆觸細膩而又輕盈,能夠將人的膚色還原到極其逼真的狀態。 海蒂打量了那副畫許久,望著他道:“您的店子,是城里最大規模的么?” “當然算不上,”波提切利笑著擺手道:“達芬奇先生的老師——韋羅基奧的畫坊,雇傭的幫工更多,他甚至不用自己畫畫?!?/br> “哎?他的老師?” “嗯,達芬奇先生年輕時在那學了很久,他們合作過很多副畫,比如《基督受洗》?!辈ㄌ崆欣氲搅耸裁?,忍俊不禁道:“那副畫里,韋羅基奧先生的鴿子畫的跟被錘扁了似的,還是達芬奇畫的天使救了這張畫?!?/br> 自從達芬奇露了一手,畫出天使和幼童的面容之后,那工坊的人臉便都歸他來完成了。 “他的畫,都是在老師那里學的嗎?” “這個我就不太清楚了,”小桶先生頗為認真的想了想:“不過師生兩人很像就是了?!?/br> 韋羅基奧先生,是出了名的交稿慢、容易分心,動輒畫了一半就棄稿。 在這方面,達芬奇確實是做的更到位——他完全拖延出了老師的精髓。 海蒂記著某個人翻白眼的樣子,也不好意思在這多玩一會兒,簡單聊了幾句便與他告別。 她在往回走的時候,心里會有些遺憾,以至于又不知不覺地往藥劑店那走去。 聽小桶先生說,達芬奇畫的彩繪也特別漂亮,對顏色的運用令人驚艷。 可那時候,都是因為他在老師的工坊里做學徒,借著工坊的資本才能用那些顏料。 真的到了達芬奇自立門戶開個人工坊的時候,完全沒辦法應付群青色之類的昂貴價格。 他拖稿成性又總是分心,直到今天都沒畫完美第奇先生的壁畫,更別說畫些別的貼補家用,自己在家里畫的許多練筆和草稿都是暗淡的深色調。 說到底還是因為窮啊。 海蒂心里嘆了口氣,甚至想拿些自己偷偷換的銀幣出來,為他做些什么。 她走進藥劑店里,漫無目的地挑了一圈。 今天的玻璃罐里也塞滿了好些蟋蟀和蚯蚓,雜貨柜里多了一籃子的地衣青苔,上面還沾著潮濕的泥土。 所以這個時代的人們喝藥的時候到底在喝什么…… 海蒂的目光轉了一圈,忽然瞥見了一個頗為漂亮的小盒子。 那盒子里有紫色的粉末,在燭燈下讓人移不開眼睛。 紫色,當真是華貴又獨特的顏色。 深沉,華美,而且讓人會想到紫羅蘭這樣美好的花卉。 她下意識地靠近了一步,去看那紫色粉末在光芒下細小的閃爍。 雖然隔著玻璃櫥柜,好像聞見了些奇怪的味道,但這雜貨店里什么東西都聞起來很奇怪,估計和顏料本身沒關系。 “你很喜歡這個嗎?”藥劑店老板阿雷西歐先生湊了過來,試圖推銷這款產品:“這可是我新從波斯商人那買到的顏料——要不要來一份!” 這怎么有種當初去買衣服挑裙子的感覺。 海蒂努力讓自己不要被成功慫恿,心里卻想起了一句英語俚語。 『——born in purple』 紫色降生,即是顯貴之人。 她心想少吃條魚也成吧,扭頭看向店主:“多少錢?” “一勺,一百二十五索爾迪,來點嗎?” “哎,基思勒小姐,你別掉頭就走啊——給你便宜五個索爾迪成不成——” 作者有話要說: 海蒂:我缺的是那五個索爾迪嗎!我缺的是那一百二十個索爾迪??! 達芬奇韋羅基奧相關,參考沃爾特·艾薩克著《達·芬奇傳》 【1月13日存稿手記】(不想看可按功能鍵直接跳章) 來源:文藝復興時期做一個女人,都有哪些煩惱? 作者:途遠 《城市空間的性別與文藝復興時期的婦女地位》一文中講到高底木屐對威尼斯婦女的限制作用,各種木屐的流行主要在中世紀和文藝復興的早期,其初衷可能是避免婦女的服飾被街上的泥濘和污物弄臟。 在威尼斯,這種風俗在相當長的時間內存在并得到強化,更應該注意的是在17世紀中期,它幾乎完全喪失了實用功能,因為它讓婦女幾乎無法行走,高者甚至達到40多厘米,且威尼斯城的公共空間并非臟亂不堪,反而十分潔凈。木屐在威尼斯的繼續存在,只有一種解釋,那就是利用客觀條件對婦女的活動進行限制,并借以仆人對婦女外出進行監視。 這種限制,很難說不是出于家庭主人——男人的愿望。盡管一些婦女在少有的外出機會中因行走困難而增加了路途中的滯留時間,從而有更多的時間向他人展示她們自己的面貌,在一定程度上反而強化了社區空間的女性特征,但至少她們無法在這種笨拙的條件下觸及政治生活,同時這也向所有人證明了她們對男性權威的屈從。 第7章 一勺就要一百多索爾迪,你去紅衣主教家里搶錢得了! 海蒂走了幾步又想起什么,匆匆折返了回去。 阿雷西歐先生露出諂媚的笑容:“那一百一十索爾迪?” “我不買那個了?!焙5偎妓髦陷呑拥囊恍┦?,開口問道:“先生,您認識銅礦的人么?” “銅礦?你是要些礦石么?我這兒也有啊——”阿雷西歐馬上轉身想給她找貨去,卻被小姑娘匆匆拽?。骸安皇倾~礦石,是一種銅礦里才有的,藍色的石頭?!?/br> 也就是膽礬。 海蒂這一問,阿雷西歐摸了摸下巴,露出審視的神情來:“你要這個做什么?” “做……做顏料?!焙5傧乱庾R地往后退了一步,佯裝出無知的神情來:“我聽城里的外鄉人說,那藍色石頭比群青石還要漂亮,而且在銅礦里也好找到——你這賣不賣?” 萬一太貴了,那也算了吧。 阿雷西歐噗的一笑,順便坐在旁邊的木椅上翹起二郎腿來:“你以為我不知道這個?” 他當初家里有個表兄弟,過來探望的時候還送過他這么個好東西。 那石頭確實質地透亮又色澤飽滿,顏色猶如忒休斯國王權杖上的藍寶石。 可這么好的東西,雖然礦產里多,可鑿出來必須得拿厚布包著,平日里看一眼也得趕緊擦干凈再包個好幾層。 “我從前還想靠這個大發一筆橫財,可這石頭一拿出來就變顏色,再就一文不值了!”他揉了揉鼻子,撇嘴道:“在洞里倒是天藍色,一拿到手里帶回來就變成白色,若是純白色也行,還攙著點雜綠色,真是古怪極了?!?/br> 海蒂原本還不確定他遇到的是不是膽礬,一聽這話反而精神了:“那您能幫我帶些么?我想拿回去看看!” “你要這個?”阿雷西歐先生露出狐疑的表情:“你還能把它再變回藍色不成?” 海蒂也不知道該怎么糊弄過去,給他手里塞了兩個索爾迪:“既然是不值錢的東西,您幫我捎幾個唄,我也就拿回去做紐扣也成啊?!?/br> 阿雷西歐笑著把銀幣還給她,大方道:“我寫封信捎過去,下個主日估計就能給你了?!?/br> “那——那我回頭送些面條給您,”海蒂露出驚喜的笑容來:“先生您真好?!?/br> “這是看在你的份上,跟達芬奇先生可沒有半分關系?!彼麚]揮手道:“快回去吧,到飯點了?!?/br> 等回了工坊,對比感才更加強烈。 隔壁那條街上的工坊氣派大方,不光有上下樓還有學徒和幫工,這兒簡直破破爛爛的連渡鴉都不肯多呆。 海蒂一進院子里,就發覺達芬奇在窗子那瞧著自己。 沒……沒回來晚吧? 她小心翼翼地關了門,又過去跟他打招呼,想借著做飯逃掉。 “你去看了波提切利的工坊了?”達芬奇簡短問道。 “嗯……去,去看了?!?/br> 這兩人到底是什么過節啊。 “他的畫也看了?” “……看了?!?/br> “你覺得怎么樣?” 海蒂沒想到一回來還要上美術鑒賞課,想了想道:“筆觸細膩,上色輕盈,還原度也很高,好看?!?/br> 達芬奇本來剛才見她回來的早,語氣還和緩了些,這會兒直接板起臉來:“他那個畫叫好看?那我的畫叫什么?!” 您的畫叫草稿和半成品啊…… 沒等小女仆分辯一句,他又站起來,就跟那評論家似的皺著眉頭數落道:“就波提切利那個畫,圣母那表情恨不得要奪窗而逃,天使的翅膀也跟被老鷹叨過似的,你居然覺得好看?” 海蒂知道這先生平時看著溫文爾雅,私下里就是個小孩兒脾氣,相當自然地哄道:“列奧納多先生,不是我不懂品鑒您的畫,主要是您平時畫的少還總是撂半截在那,我也一直很想好好欣賞啊?!?/br>