第十一章
第十一章 埃爾克萊·貝內利對在場的人說道:“歐洲刑警組織昨天發出的通告,有一條來自美國駐布魯塞爾大使館。你們沒有看到嗎?” 斯皮羅瞪著這名年輕的警員。于是埃爾克萊繼續說:“好吧,長官,這個人——他們已經確認是一名白人男性,不過還不知道他的名字。他在紐約綁架了一名受害者,并且在現場留下一根和現在這個類似的絞索,作為他的標志。他折磨那個人,受害人差點就死了,萬幸在最后關頭被及時救了下來。犯罪嫌疑人逃走了。美國國務院方面認為他逃往國外,但無法確定他會在哪個國家露面?,F在看起來他來意大利了?!?/br> “一個模仿犯,肯定是?!彼蛊ち_沖著絞索點點頭。 埃爾克萊迅速回答道:“不,這不可能?!?/br> “不可能?”斯皮羅提高嗓門。 年輕的警員漲紅了臉,低下頭:“嗯,長官。我是說這不太像。事實上正是出于對模仿犯的顧慮,絞索這個特征尚未對大眾公布。的確,也許會有什么人看到了視頻;但是克洛維說那是一個身材魁梧的白人男性,他身穿黑色套裝。再加上絞索?這都與紐約警察局對綁架者的描述十分吻合。我認為一定就是他?!?/br> 羅西輕聲笑了一下:“你是一名林業警員,為什么你會讀到歐洲刑警組織的通告?” “同樣來自國際刑警組織。還有咱們的國家警察局和憲兵部隊從羅馬發來的通告。我經常留意這類信息,想著說不定什么時候會對工作有幫助?!?/br> 斯皮羅咕噥著:“在林業局?這種可能性大概就像教皇去世?!彼岩暰€停留在已經全然變黑的天色中,然后說:“關于那個視頻,報告中還說了些什么?” “他通過一個叫youvid的網站發布了一則被害人被吊起來的視頻,伴有音樂?!?/br> “恐怖分子?”羅西問。 “看上去不是。報告稱他在接受抗精神病藥物治療?!?/br> “看起來治療沒起什么作用?!钡つ堇揶淼?。 羅西對斯皮羅說:“郵政警察方面,我會讓他們去監控網站,做好追蹤準備,以備他再上傳視頻?!?/br> “郵政警察”,雖然名稱顯得過時,但實際上這個部門是最與時俱進的意大利法律責任分立機構。其全權負責,或者說是主要負責涉及電信通信和電腦的犯罪行為。 斯皮羅說:“還有什么其他想法嗎?” 埃爾克萊剛想再說什么,卻被檢察官打斷,他問:“馬西莫?” “如果他現在正在制造一場死亡,”檢察官說道,“我不會花太多時間和人力去搜索尸體,僅派出一隊執行,然后加派警力進行盤查和搜尋此區域內的監控系統?!?/br> “好的?!?/br> 這話令埃爾克萊感到振奮,因為這樣的安排正合他的想法。 斯皮羅接著說:“我必須馬上返回那不勒斯。晚安,馬西莫。有任何進展請立刻給我打電話。我想要所有的報告,尤其是犯罪現場的資料。如果情況屬實,我們要爭分奪秒掌握主動權?!闭f話時,他正看著那個絞索,然后搖搖頭走向他的汽車。在鉆進車里之前,他停在駕駛位旁邊,從口袋里掏出那本皮質封面的書,在上面做了些記錄,然后把它重新收好,鉆進那輛沃爾沃,絕塵而去。伴著他快速駛離的汽車的是機器的轟鳴聲和高高揚起的沙礫;同時,另一種噪聲也響徹夜空,那是摩托車靠近的聲音。 幾個人都轉頭去看,那輛豪華的莫托古茲斯泰爾維奧1200ntx運動跑車型摩托車沿著高低不平的路面跳躍著。一個身材魁梧的男人跨騎在摩托車上,他頭發濃密,下巴上的胡子刮得很干凈;身穿緊身牛仔褲、靴子、黑色t恤和深褐色皮夾克。他的左臀部別著一枚國家警察局的警徽,右邊是一把大型伯萊塔px4,點四五口徑?!安换ㄉ凇薄彩桥鋫渌木瘑T都會如此形容它,不過埃爾克萊私下總覺得“花哨”這個詞與任何一款武器都不沾邊。 埃爾克萊看著來人把車停下。他是西爾維奧·迪·卡洛,助理警監,很年輕,和埃爾克萊年紀相仿。他朝警監緩步走來,并向這位指揮官以平級之間打招呼的方式點頭致敬。羅西和迪·卡洛開始討論起案情。 這位助理警監是個典型的年輕意大利執法者——英俊,充滿自信,相當聰明并且十分機智。此外,當然還有一副好身材,從他那結實有力的肌rou來看,他很可能還是一個空手道好手;或者,可能是某種更加華麗的武打技藝。這肯定能迷倒眾多女性——這應該也是他擅長的事之一。 迪·卡洛是精英世界的一員,與埃爾克萊簡直有云泥之別。 時尚達人…… 埃爾克萊告誡自己:自己對迪·卡洛存有偏見。他當然是在國家警察局自己奮斗得來的現在的位置,顯然如此。盡管不論在這世界上的任何地方,也不論在哪個警務機構中,總會在高層中存在詬病——官員關系網中的斡旋和博弈——但是像迪·卡洛這樣年輕的指揮官只可能是憑著功績晉升的。 好吧,埃爾克萊認為自己已經做了他該做的工作——博得了調查者們對這起襲擊的關注,向他們提供了關于作曲家的信息。那個賣劣質松露的販子也跑得無影無蹤。是時候回家了——他住在基艾亞區卡里布利多街上的一間小公寓里。周圍的房子都比埃爾克萊住的別致很多,不過他選擇這里正是因為它的價格便宜,他也花了幾個月才把房子收拾得整潔舒適:塞滿了從家鄉帶來的傳家寶和他父母在鄉下的家里拿來的手工藝品。不僅如此,他還在樓頂養了一窩鴿子,上去照顧它們很方便。此刻,他滿心期待著今晚回到那個屬于自己的屋頂,凝視著城市散落各處的燈光,喝一杯咖啡,沉浸于目之所及的一小片公園和海灣的美景之中。 他似乎已經聽到了伊薩貝拉、威廉和斯坦利的咕咕叫聲。 他回到自己那輛福特車,坐上前排座位,掏出手機發了幾條電郵簡訊,剛要收起手機時,它就響起了提示音。這不是給他的答復,而是來自他的上司的新信息,他想知道目前進展得怎么樣。 任務進展…… 他指的自然是抓獲那個松露販子。 埃爾克萊的心里一沉,發短信說自己會晚一點提交報告?,F在他實在不想去討論自己的失敗行動。 他發動引擎,把安全帶從肩頭拉到胸前系好。想著自己的廚房里還有沒有可吃的東西。 大概沒有吧。沒有任何能馬上拿來填肚子的東西了。 也許他可以在帕特諾普勒萊斯街的什么地方買份比薩,再買瓶礦泉水。 然后走一小段路到家。 來杯咖啡。 看看他的鴿子們。 伊薩貝拉正在筑巢…… 埃爾克萊被來自他左側的巨大敲擊聲嚇了一跳。 他迅速轉過頭,看見了羅西的臉,對方正盯著他看。高級警監的頭看起來異乎尋常地大,就像是透過厚玻璃或者從很深的水看過去那樣。埃爾克萊降下車窗。 “警監?!?/br> “我剛才沒有嚇到你吧?” “沒有,好吧,是有點。我差點就忘記了,明天我就會準備好給您的報告。您在早上就能收到?!?/br> 警監說了句什么,聲音卻被莫托古茲引擎點火的轟鳴聲蓋住,變得模糊不清。迪·卡洛掉轉那輛重型機車的方向,疾馳而去,身后揚起一條小石子和灰塵混合的尾煙。 等到引擎轟鳴聲退去,羅西說:“他是我的副手?!?/br> “我知道的,西爾維奧·迪·卡洛?!?/br> “我向他問起絞索的事。而他對此一無所知,也不知道關于美國的案子——就是那個作曲家?!绷_西笑了笑,“而且就像我對此一無所知一樣,斯皮羅檢察官顯然也不知情。不過你卻不同,林業警員,你居然對這個案子如此了解?!?/br> “我讀了相關報告和通告。僅此而已?!?/br> “我想在我的部門里設置一些臨時崗位?!?/br> 埃爾克萊·貝內利一時沒有回答。 “你能否過來和我一起工作?作為我的助手?當然,僅僅針對此案?!?/br> “我?” “是的,西爾維奧將會接下目前我手頭調查的其他工作。你可以在作曲家案上協助我。我會給你的上司打電話,讓他把你派到我這里來,除非你目前還在處理其他重大案件?!?/br> 一定是自己產生了幻覺,埃爾克萊感覺自己聞到了一縷芬芳飄過——那可不是松露的濃郁香氣。 “不會,我手頭雖然有幾個案子,不過都不緊急,其他的警員也都可以輕松接手?!?/br> “很好。我需要給誰打電話?” 埃爾克萊給了他自己上司的姓名和電話號碼:“長官,我明早是否就要向您報到?” “是的,直接去警察總署,你知道在哪兒吧?” “知道的,我去過那里?!?/br> 羅西退后幾步,看著這片區域,然后把注意力集中在公交車站上:“關于這個男人,你的直覺是怎樣的?你認為這名受害者是否還活著?” “只要還沒有視頻公布出來,我覺得答案就是肯定的。他沒有必要僅僅因為來到不同的國家就改變自己的犯罪模式?!?/br> “也許你應該聯絡一下在美國的相關負責人,要求他們給我們提供手頭有關這個家伙的一切信息?!?/br> “我已經這么做了,長官?!?/br> 剛剛他發送的郵件正是發送給紐約警察局,并且抄送國際刑警組織的。 “你已經做了?” “是的,而且我還擅自做主,向他們提供了您的名字?!?/br> 羅西目光炯炯,繼而微笑道:“那么,明天見?!?/br>