分卷閱讀86
書迷正在閱讀:鎮國疆、過敏、為這個家我付出太多了、當虐文作者遇見甜文作者、客官,里面請~、做攻好難、情難自禁、清宮長歌、骨血相親、通靈大學
著自由的陽光愛撫,連眉毛的弧度都充滿了自由。他從王宮背后找到了一條此前從未有人涉足的小路,并且沿著它往森林深處走去。Spock王子為人謙遜,雖不溫柔但足夠有禮貌,不光國境的居民,就連森林的小動物們也很喜歡他,其中浣熊Sulu和松鼠Chekov更是和他從小就認識了。兩個毛絨絨的小家伙按照幾天前約定好的時間在Spock身邊出現,一左一右跳躍著伴他前行。“Spock,Spock,”年紀更小的Chekov跳上他的肩頭,“Uhura女士放你出行了嗎?”Spock早已習慣這樣突然而來的重量,沒有絲毫晃悠:“并未?!?/br>“那泥是怎么溜出來的?”小松鼠吃了太多的堅果,舌頭有點打卷兒。浣熊瞧見伙伴找到了個便捷的移動方式,也不想走路了。于是他兩個爪子一抱,攀上了Spock的褲腿:“你一定是用了某種手段弄暈了Uhura女士?!?/br>Spock挑眉,Sulu總是能猜到他的行為。他低下頭(現在他的左肩膀和右小腿達到了一種微妙的平衡):“你的猜想是正確的?!?/br>“哇哦?!毙∷墒篌@嘆一聲,小爪子小心翼翼地不抓破Spock的衣料,“泥可真厲害。窩見過Uhura女士,她發起火的時候可真夠嚇人的?!?/br>“的確?!盨pock彎彎嘴角,不知道老師聽到一個小動物如此的評價后會有怎樣的反應。他們在這條美麗幽靜的小路上走了很久,Sulu覺得爪子有點酸,還不如自己走來得輕松,于是他跳了下來,而Chekov也跳了下來,不過著陸地點是浣熊的頭頂。浣熊頂著松鼠,仰起頭看著高高的人類:“Spock,Spock,我們休息一會吧?!?/br>Spock同意了。他雖然是個優秀的王子,但是他也會感到疲倦。他們找到了一塊光滑的大石頭,Spock坐在正中央,Sulu和Chekov一左一右擠著他,這樣能在初春里汲取更多溫度。Spock解開隨身攜帶的小小布袋,里面裝了一些堅果和野果子,還有一壺水。兩個小家伙挑挑揀揀好自己的食物,Spock又拿起水壺幫Sulu把果子洗了洗。小動物們趴在石頭上悉悉簌簌進食的同時也不忘他們的人類朋友,Chekov仰起臉(他的腮幫塞得鼓鼓的):“Spock,Spock,你要娶一位王妃了嗎?”Sulu吃的很認真,但也抬起頭來。Spock看起來不大開心:“的確。國民要求如此,可我尚未遇見能讓我心生愛慕的合適人選?!?/br>Chekov吞下堅果,煞有其事:“漂亮的人類好多呀,你為什么不喜歡?”Spock挑挑眉毛:“審美價值高的外表并非挑選伴侶的唯一標準,生機勃勃的大腦更加引人入勝?!?/br>Chekov疑惑地望著人類:“可是你也不吃腦子呀?!?/br>這時候一旁的Sulu沉聲道:“王子說的是思想——思想,Chekov?!?/br>王子點頭:“Sulu所言正是?!?/br>小松鼠依舊不能理解什么是“思想”,他從這兩個家伙的話中能夠提取的信息只有,Spock目前還沒有遇上想要共度一生的人。“Spock,Spock,你結婚的時候我們可以去觀看嗎?”“當然?!?/br>“你的弟弟,Syr王子也需要一位王妃嗎?”“是的,他同樣?!碧岬叫值艿拿M讓Spock皺起眉,“Syr看上去同樣沒有急于娶親的意圖。我的父王與母后遠游尚未歸來,我并不想如此匆忙地定下終生伴侶的人選?!?/br>他說完這些話之后才發現自己的兩個小聽眾注意力都不在自己身上,小家伙們因為一頓美餐把自己的皮毛弄的臟兮兮的,正合力想要打開那壺水。不過人類的工具使用方法于他們而言還是有些復雜,Spock彎下腰,他們則默契地跳到地上;Spock擰開水壺,小動物們排排站接一捧清涼的水,然后用小爪子逆時針兩圈順時針三圈給自己好好洗了把臉。Spock望著Sulu和Chekov,心里不禁冒出小小的疑問來:什么時候才會有個人、能夠像這兩個小家伙一樣,伴在身邊永不離棄呢?65、【Spirk/Synny】吻醒我Syr王子一直睡到日曬三竿,他是兄弟倆中脾氣更暴躁的那一個,當他發火的時候仆人們在他四周連大氣都不敢出。當然,有一個人除外,Keenser可從來不怕他;Keenser誰都不怕,他的人生大事兒只有一件:吃掉全世界的豆子。因此Keenser被Scotty派來叫Syr起床,這可是所有仆役工作中最為危險的一件,畢竟Syr王子有起床氣,而當它爆發到頂點的時候——好吧,沒人見過;見過的人再也沒回來。也許這是個夸張說法,但是Keenser對此毫不知情。他一邊在心中默數著這項工作做完之后能夠向Scotty討到的豆子個數,一邊往房間里推一個比他身高要高兩到三倍的巨大箱子——當然,它有輪子。巨大的噪音吵醒了Syr王子,他坐在床上等待著不幸的倒霉鬼承受王子之怒火——不幸的是,來人居然是是Keenser:Syr王子可以對全王國的人發火,包括尊貴的國王和國王伴侶陛下;但不能是Keenser——因為無論你對Keenser說什么,怒火中燒也好,大發雷霆也好,上躥下跳也好,反正小家伙也只會歪著頭,用他黑豆一樣的眼睛無辜好奇地望著你。好吧,無知者無罪。所以Syr王子只能把生的悶氣咽回肚子里(好吧,它們本來就在肚子里),揉了一把本就因為剛起床而亂糟糟的頭發:“Keenser,什么事?”Keenser把巨大的箱子推向他,由于它超出了他的視線范圍,箱子一直推到了Syr的床邊才停下來,王子眼疾手快扶住它才沒讓它更進一步登堂入室。他頭痛地看著大箱子上系著的花哨蝴蝶結(這真有他母后的審美風范),無奈地擺擺手:“Keenser,你先下去吧。我會讓廚房的人給你烹制特制豆子全餐?!?/br>小家伙聽話且如釋重負地走