分卷閱讀115
頭盔面罩的縫隙里,他能感受到那被詛咒的眼睛。77如果是以前,奈特說不定會很樂意讓斯特尼戈伊寄生在自己身上,他的求知欲會不顧一切,他渴望解析它,研究它。但是現在他快被這東西逼瘋了。夜里,他無法入眠,他對黑色和紅色格外敏感,而月光使他興奮,性`欲高漲。白天的時候,他無意識地模仿生前的卡羅爾·克萊因。他開始不由自主地沉迷女人的裝飾品,看著裙子躍躍欲試。他看見鏡子,映出卡羅爾的臉,他知道自己還是奈特·艾高特,卻無法控制自己對卡羅爾的模仿。他謀害了卡羅爾的女仆、雙親和丈夫,但是他沒有奪走他們對卡羅爾的愛。即使毀滅了又能怎樣,那就像是一個可悲的笑話!他,邪惡的巫師,重權在握的主教大人,不得不模仿一個被燒死的落魄女人。斯特尼戈伊cao控著欲`望,他不得解脫。杰拉德辭去了一切職務,他待在自己陰宅,拒不見客,就像一只恐懼陽光的吸血鬼,奄奄一息地活著。可是奈特殺不了他,吸血女妖保護著他,他無法奪走對方持有的斯特尼戈伊之本體——他甚至不知道那到底是什么東西!奈特不能告訴他夏洛特已經死了,他只好胡編亂造弄了一些半真半假的話去糊弄對方,以獲得部分解藥。然而這不過是飲鴆止渴,只能淺淺地抑制住自己身體里的邪惡之物。奈特不得不給杰拉德賣命,幫他尋找女兒?,F在他天天盼著杰拉德早點被詛咒耗死,這樣他也能解脫了。那些解藥被放在酒里,每次飲下,奈特都會胃如火燒。解藥使他痛苦,卻能壓抑幻覺的出現——以至于現在他還能像個男人,而不是整天穿著裙子自稱卡羅爾·克萊因。飲酒之后,他的欲`望會更強,就像火一樣,就像野獸渴望鮮血一樣,他需要排解這種被強化的本能饑渴。然后,他被趕出去了。奈特沒法去找弗蘭茨,雖然他知道弗蘭茨不會拒絕,但是他沒精力跑去王宮里和國王陛下云`雨一番。這種夜里,他只能去找口風緊實的妓`女。他又不能太招搖,那些該死的流言說他禍亂宮廷,魅惑權貴,這本是無稽之談!現在他找人做那事兒只是為了被異化的本能而已。他約了女人在下城的一個房間會面,這事情不能讓第三個人知道。他穿上斗篷,好像一個普通居民。路過下城的石橋,奈特與另一個把自己包裹的嚴嚴實實的黑衣人擦肩而過。那陌生人注意到什么,突然回頭說:“先生,我們是不是在哪兒見過?”那個聲音很熟悉,但是欲`火在奈特的心里肆虐,他沒有想起那是誰,也不在意那是誰。如果那是認識他的人,他就更不能停下了,意識清醒的時間不多了,他像是沒有聽見似的朝前面走去。羅德里克還站在橋上,琢磨那個不聽人話的家伙是誰。他嗅到一股熟悉的香味——熟悉而致命的巫術之香。奈特找的妓`女住在下城的一個不起眼的獨立木屋中,這個宅子有點老,但是足夠大。那是一個很普通的女人,不漂亮,甚至有點兒老,唯一的好處就是忠誠。她在屋子里做好準備,迎接前來的主教大人。奈特進屋之前,回頭望了好幾下,再三確認沒有人跟蹤他,才放心的進去。一切東西都準備就緒,與其說是性,不如說是一場儀式,因為沒有絲毫感情,做起來就像在做工。那些用具再怎么華麗,那些技巧再怎么高明,都與工人做工一樣,沒有絲毫樂趣。羅德里克跟蹤奈特來到了妓`女的小屋,門被鎖上了。他敲響了門。屋子里把衣服脫得干凈的兩人聽見有人敲響了門。“誰???”女人遲疑地走過去,有些惶恐地望著奈特,在得到允許之后,才穿上衣服過去。而奈特蓋過被子,躺在床上。“衛兵。例行檢查,請您開門登記一下?!绷_德里克開始胡編亂造。女人信了他的話,開了門。她感覺頭部受到重擊,隨即昏了過去。羅德里克關上門,然后把女人扶到旁邊的椅子上。他直接進了臥室——奈特閉著眼,不耐煩地躺著。“完事了嗎?”奈特翻身,還沒睜眼,就被蒙著眼睛鉗制住手腳。羅德里克沒有說一句話,他很專注地把奈特綁得嚴嚴實實的,然后蒙上那雙眼睛。“你是什么人!混蛋,放開我!”奈特的反抗非常激烈,他情緒激動,但這些反抗對羅德里克無效。羅德里克很想殺了他,但是不行?,F在他必須精明地算計一切,以奪取王位并揭示真相。而現在,他要為自己死去的妻子復仇。他很憤怒,但是現在這種憤怒不再是小孩子的脾氣,他憤怒卻冷靜,這是現實之苦難教會他的東西——冷靜,然后精明地復仇。奈特的身體很熱,欲`望勃發,身下的器官已經勃`起,并且因為陌生人的綁架而戰栗。羅德里克很欣賞這個結果,他握著奈特的性`器,惡意地用力。奈特因刺激而呻吟,本能的欲`望渴望爆發,他無法控制自己。他在一個陌生人面前羞恥的yin叫,并且渴望更多。身體因為異變而格外敏感,白`皙的肌膚在觸碰中發熱變紅。一顆發燙的熟果渴望被享用,如若汁液的汗水在恐懼、羞恥和被滿足的性快感中,悠然滑落。羅德里克舔去奈特后頸的汗,他抓著自己的獵物,將其束縛,戴著手套的手指伸入對方的xue`口,并開拓——這里面太緊澀,很難接受他的尺寸。不知為何,羅德里克不想很粗暴地cao`他。他只是單純的想要羞辱他,看他受挫。他折磨過奈特的rou`體,那毫無用處,奈特絲毫不在意。他只是需要cao這個可惡的家伙,看他屈服。妓`女的屋子本就是用于接客,里面也有潤滑的膏油,羅德里克沒有脫去手套,這樣去羞辱奈特有異樣的快感。讓那個高傲的家伙被陌生人cao得要死不活。他抹了油脂,然后繼續這場游戲。奈特的欲`火被撩到高`潮,一個陌生人綁架了他,用戴著手套的手jian`yin他,而他卻很舒服。皮革比皮膚更加粗糙,它摩擦腸壁,比手指更具致命快感。奈特不受控制地叫出來,被滿足的欲`望和被踐踏的自尊交感而生,復雜的感覺依次重擊他的頭腦,最后,戛然而止。陌生的陰`莖抵在他的xue`口上,尚未入內,他自己的陰`莖就一泄而出。精`液濺在奈特的小腹上,萎靡的陰`莖疲憊地睡在胯下,這時候,奈特聽見那個陌生的家伙嘲笑了一下,手套的皮革滑過會陰,然后扶著碩大的陰`莖直入體內。他感受到一種被撕裂的快感,被扯開,被破壞。繼而被滿足。為了不讓自己叫聲求饒,奈特不得不咬著舌頭,盡管如此,那些失控的聲音還是從牙縫里鉆出來。陌生的人發現了他的忍耐,壞心地給了他