分卷閱讀145
書迷正在閱讀:慣性死亡、拐個王爺回山寨、赤練、我又穿越了?!、給你一個鎮山河[綜武俠]、仇人都變腦殘粉[星際]、玉臺碧、快穿之惡人自救攻略、本人有疾、紫衣絕
也沒有打開窗戶的意思。 她想知道公爵先生打算干什么。 斯圖爾特深邃的眼睛直視江陵,也沒說話。但是眼里含著那樣的情意,無聲勝有聲。 他抬起手,伸出食指在窗戶上畫了一顆心。 現在是深夜,倫敦的春天,夜里水霧重。 此時窗戶上結了一層水珠,手指在上面畫,清晰的一顆心。 江陵被逗笑,卻還是不說話。 繼續看。 斯圖爾特又畫了一顆心,然后是一支箭穿透兩顆心。 江陵笑不可遏。 天啊。 她想知道是誰教斯圖爾特先生這些拙劣落伍的技巧,好像上一次電視劇里有過這個橋段,都被幼妹吐槽太土。 斯圖爾特安靜的看著她笑,彎著眉眼溫柔至極,眼里像是盛了一汪祖母綠的湖泊。然后他在兩顆心下面加上一句話。 marry me,please! 第67章 chapter67 江陵瞪著窗戶上的那行字,捂著鼻子笑。 她幾次想克制笑容,但是激動喜悅的心情無法克制。每每收住了笑,又克制不住的再次激動的笑起來。 江陵直視斯圖爾特,斯圖爾特的視線從剛才就沒有移開過,一直落在她身上。 溫柔至極的微笑,溫柔至極的眼睛,像溫水一樣將她整個人包裹其中,懶洋洋的,很舒服的感覺。 江陵鼻子有些酸,眼睛有些澀,低頭盯著桌面上的設計稿。抬眸又盯著斯圖爾特和窗戶上的那行字看,半晌后,低頭在設計稿上面寫下一行字。 It\'s too simple!(這太簡陋了?。?/br> 斯圖爾特看了看設計稿,然后又看了看江陵,想了想,在窗戶上寫下: Shall I pare thee to a summer\'s day Thou art more lovely and more temperate. 我怎么能夠比你比作夏天? 你不獨比它可愛也比它溫婉。 江陵笑了笑,卻沒有動容的意思。 斯圖爾特看了眼,便繼續寫道: All days are nights to see till I see thee, And nights bright days when dreams do show thee me. 若是看不見你,白天也像黑夜。 夢中與你相會,黑夜也像白天。 by he□□en, i think my love is rare as any she belied with false pare. 我敢指天發誓,我的愛侶, 勝似任何被捧作天仙的美女。 (情人眼里出西施) 他還想再寫下去,但窗戶已經已經都是一片模糊的水漬,寫不下去了。 斯圖爾特無奈的望著江陵,然后敲了敲窗。示意她打開窗,讓他把沒寫完的話說出來。 江陵起身,跪在桌子上,打開了窗戶,笑著說道:“說吧,先生。但是我可能不會接受你之前寫在窗戶上的話,實在是您在作弊。先生,別當我不知道那全是從莎翁那里偷來的句子。這打動不了我,先生。沒辦法打動我,我可不會接受?!?/br> 江陵跪在桌子上,挺直了腰,比窗戶外的斯圖爾特高了差不多半個頭。 斯圖爾特抬眸伸出手掌,攬住她的腰,把距離帶進了。 江陵身形有些不穩,便將兩手搭在斯圖爾特的肩膀上,眼里盛滿笑意。跟她冷硬的話比起來,似乎更為誠實。 斯圖爾特:“看見了嗎?” 江陵貼近斯圖爾特的臉:“看見什么?你漂亮的祖母綠眼睛,我承認我在里面看到了溫柔和愛情。但我又不陌生,您要知道,您平時用這樣的眼神看著我,我現在可不會動搖?!?/br> 斯圖爾特低語:“我從你的眼睛里看到了快樂,像是生命泉水一樣,用之不竭。汩汩冒出來,你的快樂似乎要把我渲染了?!?/br> 江陵:“這很正常。我喜歡您,您喜歡我。我們在一起,您向我求婚,我比喜歡更深的喜歡您,比快樂還要更快樂。但我還是不會答應,沒那么容易成功,先生?!?/br> 斯圖爾特:“你是打定主意不讓我好過是嗎?” 江陵:“嗯哼?!?/br> 斯圖爾特:“即使你打定主意不讓我好過,特意為難我,我還是對你喜歡你。比喜歡更深,我愛你。我原本對人們最終要步入婚姻殿堂的宿命感到困惑——我看過很多關于婚姻、愛情與哲學之間的關系的書,對于這種社會形態感到不理解并嗤之以鼻。我不屑于婚姻,直到遇見你?!?/br> 假如煙花在天空中盛放是表達出節日的歡樂,那么此刻江陵的世界一定是滿天空的煙花了。 她恍恍惚惚的想自己會不會被炸飛,然后又自顧自的笑了。 江陵也不知道自己是被想象逗笑還是因為斯圖爾特的話逗笑。 “雖然我想說我并不愿意背鍋,不過我還是聽得很高興?!?/br> 斯圖爾特:“我不會說情話?!?/br> 江陵:“不太像?!?/br> 從她認識斯圖爾特以來,他說的每句話可真像是在說情話。 甜膩迷人。 斯圖爾特坦誠:“我一向認為情話是要絞盡腦汁的思考、編輯,然后再選擇性的挑選,精雕細琢然后潤色。這才能當作送給你的情話,可惜我似乎不太具有說情話的天分?!?/br> 江陵搖頭:“先生,您說的話一向很動聽?,F在否定就顯得您太謙虛了,謙虛過頭就變成了虛偽?!?/br> 斯圖爾特:“你是指我對你的贊美嗎?那些不能算是情話,我甚至沒有經過雕琢,粗陋得像是沒有經過打磨的石胚料。那些發自內心的話,只是我簡單的表達心情而已?!?/br> 江陵:“聽聽,先生。您現在說的這句話就是最美的情話?!?/br> 斯圖爾特失笑:“我只是在陳述事實?!?/br> 江陵:“比你寫在窗戶上的十四行詩