分卷閱讀5
的委托人去警局做筆錄,然后走回室友身邊:“不過我想她們可能還沒睡,我給Sarah打個電話,告訴她我們完事了?!?/br>“嗯哼?!?/br>John走到清靜點的窗邊撥通手機:“Sarah?是的,我們沒事,案子已經解決了……嗯,我過去找你……當然,這主意聽上去不錯……”Sarah在那邊一直懸著心,接到電話后終于松了口氣,跟男友玩笑道可以找個通宵營業的酒吧喝到天亮。John邊笑邊隨手撥開窗簾,往鎮子的方向看了看,窗子合著,外面是無盡的夜色,那瞬間……“不過我可不想告訴Helen……總之還是你們跟她說吧,”Sarah站在旅店房間外接電話,偷偷往房里看了一眼,“……John?John你在聽嗎?”“嗯……我知道了,我們先過去找你?!盝ohn掛斷電話,快速轉過身,用打量的目光看了站在不遠處的室友一眼。“干嗎?”“……不干嗎,走吧?!?/br>于是他們取道小路返回鎮上,穿過漫漫的、沐浴在月光下的薰衣草田。Sherlock沉默地走在John身邊,皮鞋底踏在泥土上,腳步輕敏得像只貓一樣毫無聲息。兩次了——John側頭瞥了室友一眼,但沒開口找什么話題——兩次了,那種眼光。頭一次是在鏡子里,第二次則是玻璃窗上的倒影,John不知道自己是不是誤會了什么,因為“Sherlock會在自己背后露出一種近似妒忌的眼神”這話聽上去真的只可能是個誤會。John同樣不知道Sherlock本人意識沒意識到這一點。“呃……Sherlock,”語聲在靜夜中格外清晰,John聽到自己試探地問道,“你是不是不大喜歡Sarah?”“為什么這么說?”Sherlock看似漫不經心地回了一句,“我不討厭她?!?/br>“……那就是不喜歡跟我們在一塊兒?”不,其實自己真正想問的不是這句,John在心里糾正道,應該是“是不是不喜歡看到我們在一塊兒”。“John,你到底想說什么?”Sherlock聽上去有點不耐煩,“你知道這次只是巧合——你們要來這兒看薰衣草豐收節,順便一提真不知道這么無聊的東西有什么好看的,而我在這兒有案子——我又不是成心要打擾你們約會?!?/br>“我沒說你是成心的,”John迅速反駁道,“我只是覺得……”“不過說真的,你本可以改變計劃,”Sherlock突然停住步子,返身面向John,口氣莫名有些不友好,“我可沒瞞著你,你如果怕我的案子打擾到你的約會就該改變計劃,反正見鬼的薰衣草豐收節年年都能看?!?/br>“嗯哼,知道了,你不喜歡跟我們在一塊兒,”John或許遠沒他的室友聰明,但他的智商在關鍵時刻從不掉鏈子,“討厭面對‘現實生活’?但我看你適應得還不錯?!?/br>“John,我得說……”Sherlock突地噤聲,態度重新平和下來,轉身邁開步子,“說到底你沒改變計劃,這不就完了?!?/br>John舉步跟上去,不知道“什么就完了”,也不確定Sherlock是不是在暗示什么——他嚴重懷疑以對方的情商根本不會去暗示什么。現實總是庸人自擾,John胡思亂想到,沒錯,自己并沒改變計劃,即使明知他和Sarah的假期很可能會泡湯。而比“Sherlock妒忌自己和Sarah的關系”更瘋狂的念頭是,John突然意識到自己確實是在妒忌——當HelenStoner表示她不怕危險,愿意跟Sherlock一起辦案時,那瞬間他確實感到……被冒犯了,就像屬于自己的私人物品被人隨意拿走一樣不快。不,這甚至與對方是不是一位年輕漂亮的女士無關——不管對方是男是女,是老是少,反正只要是個人想要取代自己站在Sherlock身邊都會讓他……等一下,取代自己站在Sherlock身邊?這該死的想法是怎么回事兒?“Sherlock身邊的位置只能屬于自己”——John深深吸了口氣,覺得這念頭真的有點離奇。同樣離奇的還有花香——說真的,那些花真不該這么香的。在暗夜中,那股甜膩的香氣簡直像某種不安分的活物,隨風波波暗涌,宛如蛇信一吐一收。香氣亦可殺人——John默默走在室友身邊,同他一起穿過靜謐黑暗的花海,錯覺腦中有一部分理智就這么被濃郁的花香謀殺在此時此地,再也別想跟他們回倫敦了。*****※我的至交和同事,myintimatefriendandassociate,出自本案原著。※Isaiddangerousandhereyouare是原劇中阿福的臺詞,以及呼應原著中這段:“你知道嗎,華生?”福爾摩斯說,“今天晚上你同我一起來,我的確不無顧慮,因為確實存在著明顯的危險因素?!?/br>“我能助一臂之力嗎?”“你在場可能會起很重要的作用?!?/br>“那么,我當然應該來?!?/br>收藏分享tangstory發短消息加為好友tangstory當前離線UID7271帖子105精華2積分167權限40在線時間0小時注冊時間2007-11-18最后登錄2012-5-15UID7271帖子105精華2積分167權限402發表于2010-12-1407:20PM|顯示全部帖子此章中的案子改編自PS,傲慢在七宗罪中被解釋為“過分期望他人關注或愛好自己”,文中主要是用了這個解釋哎呦我差點手一滑把Pride翻譯成傲嬌(滾==)二Pride/傲慢倘若要追根溯源的話,John覺得這一切大概都要從三個月前說起——沒錯,就是泳池那夜。“或許我的答案你同樣心知肚明?!笔澜缟衔ㄒ坏淖稍儌商睫D過身,面對著世界上唯一的咨詢罪犯,槍口穩穩對準那件綁了炸彈的軍綠色外套。在此之前他們短暫交換了一個眼神,John對室友微微點了下頭——他知道Sherlock將要做什么,也知道這有多危險——那炸彈沒準能將半座體育館夷為平地,跳進游泳池里或許能救他們一命,但也或許不能。可當Sherlock真的扣下扳機時,那瞬間John所做的卻不是跳進游泳池,而