分卷閱讀3
一下。威爾離開倫敦的那一天,許多朋友前來送行。他將新地址分發給每一個人,讓自己不至于與英國的社會完全脫離。上船之前,他親吻了海倫娜,與大家揮手道別。巨輪緩緩駛離港口向西航行,接下來的日子里它會經由大西洋去到紐約,在長島東端的蒙塔克燈塔的指引下踏上新大陸的土地。紐約的生活充實又無趣。威爾有了一些新朋友。紐約的富人階層里什么人都有,舉止粗魯的暴發戶,蹲過監獄的殺人犯,言行古板的老莊園主……美國像是一個大熔爐,在這兒可以見到各種各樣的人,而不像英國。難怪這么多人喜歡來美國發展,這兒真是一個完完全全的新大陸,新開始!沒有人會在意你的過去,大家一起向明天邁出腳步,每個人都自信難滿。俗話說,衣服是新的好,朋友是老的親。威爾開始愈發想念自己在倫敦的朋友們。這種想念終于在他收到亞歷克斯的來信時達到巔峰——他欣喜若狂地從傭人手中接過來信,不等回到書房就即刻拆開。亞歷克斯會對他說什么?倫敦的壞天氣?苛刻的父親?還是菲利普和哪位小姐的緋聞?……他的嘴角不自覺地上揚,心中對生活的抱怨一掃而光。雖然令他失望的是,在這封短信里菲利克斯只是寒暄了幾句,說了些自己最近的瑣事。但這并沒有澆滅他的熱情,他拿起鋼筆,蘸好墨水,在信紙上用最流暢而華美的詞藻書寫回復。在信中,他幾乎寫下了半年以來發生的一切:還算闊綽的生活,生意上一些難纏的客戶,隔壁吵鬧的鄰居……他將自己內心深處的話算數傾吐出來——他甚至在與海倫娜的通信中都不曾說過這么多,好像這個14歲男孩才是自己真正的伴侶似的。他愿意和年輕人交心,尤其是漂亮的年輕人。他們的心還沒有被社會污染,像白雪一樣純潔。僅僅過了半個小時,他就寫完了一封流暢的長信。他拿出一張信封,在上面寫下“亞歷山大.勞倫斯收”,拿起來仔細看了看,又嫌開頭的“A”寫得不好,于是將這張信封揉皺扔到一邊,重新寫了一次。最后他將信紙小心翼翼地塞進信封里,生怕損壞一丁點兒。接下來的日子是漫長的,威爾隔幾天就問傭人:“有我的信嗎?從倫敦寄來的?!比欢35玫椒穸ǖ幕卮?。有一回女傭索菲亞拿著一封信,將它高高舉起,邊跑邊大聲喊:“柯林斯先生,有你的信!從倫敦來!”威爾迫不及待地從她手中接過,拆開以后卻發現落款是另一位在倫敦的朋友。他像一個泄氣的熱氣球,一瞬間失去了生氣。他將這封毫無營養的信匆匆瀏覽了一遍,敷衍地回復了幾句就作罷。海倫娜也會寄信過來,內容大都是親朋好友們的近況。說實話,威爾對這些女人們在意的事并不感興趣。苦苦等待了大半個月,他終于再一次收到了亞歷克斯的來信。這一次,他的文章變長了一些,說了許多他對威爾的同情與支持。他還提到自己上周去了威尼斯旅游,那兒到處都是河與橋,整座城市都像建在水上似的。威爾與亞歷克斯的通信越來越頻繁,就連女傭索菲亞也忍不住好奇起來:“這位勞倫斯先生是您的朋友嗎?”“哦,是的,”威爾笑著回答,“他是我在倫敦最好的朋友之一?!?/br>第4章Chapter3兩人的信越寫越長,從干澀的寒暄到身邊的瑣事,再到心靈的交流。從文字中,威爾終于對亞歷克斯有了更深的了解:他是一個內心敏感脆弱的男孩,由于母親的早逝而變得憂郁。他喜愛文學,喜愛旅行,總是想出去看看外面的世界。如果他真是自己的弟弟該多好!作為他的兄弟,自己一定會用盡一切對他好,彌補他生命中母愛的空缺。威爾轉頭想了想自己的血親弟弟——調皮的魯道夫,他每天只會用各種方法讓父母發怒。1896年的復活節,威爾又收到了亞歷克斯的來信。出于來信的頻繁,他已經失去了當初第一次收到他回信時的激情。但他依然笑著從索菲亞手中接過信封,期待著這次亞歷克斯會與他分享什么趣事。威爾展開信紙,一字一句地看起來。信上是這樣寫的:親愛的威爾:復活節快樂!我想紐約的復活節一定和倫敦的一樣熱鬧。最近一切都好,菲利普忙著和哈吉斯小姐約會,我在學校里沒什么新鮮的事。不過,我的兩個同學因為關系過于親密被學校警告了。這很滑稽,不是嗎?不久前我見到了阿爾弗萊德勛爵,他看上去很憔悴,一點兒也不像傳聞中說的那樣光彩照人。聽說王爾德先生入獄以后,他就變得消沉起來。我想,他一定很愛他。現在是凌晨2點,我在床上翻來覆去地睡不著,甚至連輕風吹過樹葉的沙沙聲都可以讓我徹底清醒。因此只好起來給你寫信。我必須承認我有心事,并且這件心事已經折磨了我好幾天。威爾,你對愛怎么看?愛有很多種,我愛我的mama,也愛基蒂(我上周買的小貓),當然,也愛你。一個人對血緣親屬的愛是與生俱來的,對生命的愛是在良知的引導下形成的。上帝教會我們愛世間一切美好的事物。我想,像你這樣優秀的作家、商人,不可能不是好的。因此,我必須要說,我對你的愛與阿爾弗萊德勛爵對王爾德先生的愛是相同的。希望你看到這里時,能看在我們是朋友的份上,不要罵我是一個惡心的雞、jian犯。我喜歡和你在一起,威爾。與你交談時,我體會到從未有過的輕松與快樂。你做了我一生中最想做的事,上帝知道我有多么崇拜你!我甚至嫉妒斯文頓小姐,當我看到她挽著你的手臂時,恨不得沖過去將她的手掰下來。當我有了這個想法時,我感到非常害怕。我怎么變得這樣惡毒?后來我在書上看到:“最可怕的感情不是恨,而是愛。因為愛才有了嫉妒。它不但能讓人變成傻子,還能讓人變成瘋子?!?/br>從那一刻起,我確信自己完全愛上你了,威爾。當你離開倫敦去往紐約以后,我嘗試著給你寫了第一封信。很高興你回復了我,于是我們開始通信,并成為了無話不談的朋友??墒?,我怎么會甘心止步于此呢?我思索了很久,還去詢問了神父,他讓我把內心的想法都說出來——當然,我沒有和他說我愛的人是你。因此,我鼓起勇氣寫下這封信?;蛟S,可以說是這封情書。威爾,你愿意告訴我你的想法嗎?請回復我。看完最后一個標點后,威爾迅速收起信紙,背靠墻壁做了一個長長的深呼吸。他的腦子里一片混亂,完全被突如其的熾熱的話語打亂了思緒。但僅剩的理智還是支配了