分卷閱讀33
唉喲!屋內怎有野貓,亂了清凈!”見女摔了一跤,愛珠叫了幾聲,輕輕一跳,逃至公子懷中。公子見愛珠毫無悔改之意,反睜著雙眸,擺出一副懵懂模樣。不由得又氣又笑,向女父告罪:“此貓乃祖父生前所畜,性子頑劣,竟唐突了表妹,多有得罪?!甭勓?,知是其祖愛貓,女父不敢多言,又恨荃書丟丑,只道了聲無妨。于是數人居公子宅中,女春心正盛,撞見個俊俏郎君,魂也飛了,哪管甚么禮數。便命小婢覷著公子行蹤,自言是庭下賞花,實則裝作偶遇。如此數回,公子愈覺其逾矩,口里應了幾句,卻漸躲避,或早些抱貓出門,或坐于臥房與貓耍戲。荃書見之,一張粉面紅了又白,更恨那貓兒。一夕,公子坐燈下看書,愛珠趴在桌旁,伸爪一下一下撓著書頁,刺啦作響。公子也不惱,見其百無聊賴,便以手輕撫,時而揉著頭上,時而捏著小爪。一番下來,將這懶貓弄得昏昏欲眠,著實可愛。正嬉笑,忽聞叩門聲,公子心下生疑,問曰:“何人?”則屋外應道:“小妹見表兄苦讀,天寒露重,便往廚下煮了滋補湯水?!?/br>公子蹙眉,又問:“已夜深,汝一女子,應歸房歇息。況授受不親,汝自去罷,不必多言?!?/br>則荃書見拒,心生惱怒,再裝出萬分嬌羞,道:“父母皆知,有何干系?小婢亦在旁,若不允小妹入,湯水正熱,食之無妨?!?/br>“喵!”愛珠被人語吵醒,分明是前日所見女子,一時發怒,兩爪將書桌撓起,要蓋過門外聲響。公子不禁失笑,忙悄聲謂之曰:“是了,是了!知汝厭其唐突,莫惱?!彼炖渎暫鹊溃骸半m有小婢,孤男寡女私見,仍違禮數!若再多言,吾便告表舅舅母,將汝逐出?!?/br>言畢,門外人影晃動,伸出纖纖玉手,又敲了數下。見其油鹽不進,若頑石一般,便恨恨而去。時愛珠側耳細聽,知腳步聲漸遠,方展顏,吐出貓舌,一下下舐著公子掌心?!叭赀@般耍性,若日后吾娶妻生子,該當如何?”公子頑笑一句,誰料說者無心,聽者有意,愛珠狀若悲戚,垂首叫了幾聲,往桌下一跳,往榻上去了。公子不以為然,及夜半,覺身上有些困倦,便合書,解衣安寢。則愛珠臥于其側,亦不留心,知貓兒喜怒莫測,唯熟睡爾。久矣,公子半夢半醒,若有物壓在胸前,似貓兒舐水,口中作褻語嘖嘖。未幾,公子體軟如綿,欲起,奈何神思迷蕩,睜眼瞧去,但見一少年抿唇一笑,伏于身下,將其弄將起來。俟公子紅染雙頰,不堪這般捉弄,哀求不止。則少年只覺當中又熱又軟,肥美至極,難免情興愈熾,一連幾聳,直抵幽深。公子摟著少年脖頸,喊了幾句“貓兒”“愛珠”。少年驚疑,笑問:“何以知吾真身?”公子亦笑,以手一揉,則少年頭上赫然兩只尖耳,左晃右搖,蓋交歡之際,顛狂如許。愛珠方知露了破綻,也不惱,將公子一抱,身下一壓。又附耳道:“吾心慕主人久矣,情難自禁,更恐日后娶妻之事,便欲起,一時難遏。愿與君白頭,君應否?”聞言,公子羞得垂眸,愛珠又往里重重頂去?!皯?,應了!”公子打了個寒噤,已是精關大開。今辨明心意,愛珠愈喜,哪管雞鳴日出,滿念是巫山云雨。翌日過午,方歇,二人相擁沉眠。及暮,公子悠悠醒轉,覺肚餓難忍,則命仆端來菜肴薄酒,與愛珠同食,不多時,酒足飯飽。時值秋末,略歇息,愛珠見公子頸上紅印若新桃,又起yin心,活脫脫貓兒三月發春,摟著便要求歡。公子初拒,漸不忍,任其胡亂。于是一番情濃,恩愛非常。這廂合歡幾回,那廂荃書含怒而歸,忖道:“好一個不知情識趣之人,不求也罷!”然心恨愛珠,念念不忘使計毒之。逾數日,其婢見少年自公子臥房出,大驚,忙告小姐。荃書聞言,更厭公子,暗中窺之,則覺少年一雙眸子清亮,活像貓兒眼。便生疑,自言道:“未嘗見過這般人物,呀,亦不知愛珠在何處,莫非其為妖邪,化形迷惑表兄?”故留心,愛珠若出,則少年無蹤;愛珠不見,則少年笑語晏晏。又見少年喜食鮮魚,愈信其非人也。一夕,公子表舅將離,于廳中歡宴。其女知勾引事不成,見愛珠顯出原形,便遣小婢,將毒下于愛珠食碟。愛珠不知,公子亦不疑。未幾,愛珠哀號數聲,亂竄一通,正巧伸爪往小姐臉上一撓,劃了個鮮血淋漓。女即痛呼,其父氣急,要抓愛珠亂棍打死。然愛珠遭毒害,聲息漸無,公子登時大怒,命人抓來府上婢仆,審問之,則小婢哭道:“小,小姐不喜此貓,故以銀簪誘奴婢下毒?!?/br>聞言,女父羞忿欲絕,又恐女自此容貌盡毀,與妻狼狽而逃。公子大慟,知愛珠身死,一時失魂落魄,淚落如雨。忽聞貓兒叫聲,急視之,則愛珠臥其膝上,竟無恙。繼而化為人身,摟公子入懷,曰:“這般毒婦,無知至極。吾為妖,尋常毒物,豈能使吾喪命?!币娖淙脏ㄆ?,便以手拭淚,連連告罪。俟公子怒氣稍息,則愛珠坦言道:“汝為人,應留戀凡塵。然吾性妒,不得已,以此法斷汝親緣?!惫邮蓟腥?,笑罵道:“若為這般,怎狠心如此!也罷,吾為汝妻,有何不可!”自此搬離山陰,隱姓埋名,不與親朋往來。而女容顏果毀,不日途中暴斃,實乃報應。第42章(四十二)鼠某年,呼延大旱,草木盡凋,田瘦余梗。賊匪又起,搶掠燒殺,官不能禁。故流民眾多,皆背井離鄉,若大雁往南去。有劉張氏者,其夫早亡,攜一幼子劉蘊,逃難至郴州。時餓殍遍野,路旁樹皮草根亦無,不知以何物養兒。更有陋習,當地無粟而食人,曰“糟rou”,以婦孺血rou為上等,幼兒味甘最美。劉張氏一弱女,奔波數日,已羸弱嶙峋,再難行。正遇強徒二三,見其rou嫩,更有幼子在旁,大喜。其欲逃,然手足無力,望天高呼:“天公無眼,吾子何罪,要落于賊人肚腹!”未幾,賊匪縛而殺之,將子鬻于街市??蓱z劉張氏一命嗚呼,幼子年方四歲,懵懂無知,唯嚎哭不止,被送上案板。將斬而分食,忽有一鼠自廚下出,大若貓,一口咬斷廚工手掌,再將小兒拖入洞中。則廚工痛呼不止,闔府皆知,然掘地三尺而不見鼠xue,以為其神志不清。既失新買糟rou,遂逐之。卻道鼠精偷得劉蘊出,霎時到了山中,蓋鼠輩巢xue,四通八達,常人不能及也。而劉蘊整日滴水未進,啼哭愈微。見狀,鼠便出,不多時,拖回一幼鹿,以血哺劉蘊。故得不死,劉蘊飲血嚼rou,漸不懼,因鼠xue大可容身,居于此而避禍。不覺經年,俟劉蘊七八歲,不若野