分卷閱讀92
己已經開始適應這種似嗔似喜的逗弄,就像你來我往的玩笑,一被叫阿爾瓦先生,嘴角就不由自主地向上翹,那點笑意藏都藏不住。“好吧。要是我沒說錯的話,過了學校是片不錯的居住區,比我們現在落腳的地方體面些,許多老師住在哪里?!?/br>“你想當老師嗎?一定可以教很多東西給學生,我看他們的科學體系就不怎么樣?!?/br>“他們還相信放血能治療大部分疾病呢,我要是教學生,搞不好會被當成異端抓起來?!?/br>“我們本來就是異端,嗯?”佩雷拉抬頭望向前方:“那是神殿?!?/br>赫夫就著他的手:“豐收神殿。嘿,相當于海神廣場?!?/br>“往那邊去還有一條以繪畫作品著稱的小巷?!迸謇桌又f。“在那邊,瞧見那些攤子了嗎?”那只是“著名小巷”露出來的一小截入口,兩側的墻壁上已經掛滿了大大小小的畫作,地上堆著一些沒找到位置的。攤主替畫師售賣作品,從中抽成,大部分都有固定的合作畫師。“好了,現在往南走?!迸謇桌秃辗虼致缘匾娮R了那從藝術殿堂里意外露出來的小入口,興致滿滿的往南邊的街區走去。他們已經逛了大半個伊恩城——城市不大,足以用雙腳在半個晚上丈量完畢。進城時的北邊和落腳的西城都是普通居民區,據他們事先了解到的情況,前者治安在整個城市中處于較低水平,后者是窮人與不太顯眼的小富人混居的地方,住在那里最不惹人注目。他們剛剛見識過的東區是行政中心與文化中心,居民不多。“哇,這可真密集?!焙辗驀@道。現在出現在他們眼前的正是那邊繁榮的商業區,臨街的店面擠擠挨挨地放滿了五花八門的貨物,相近的店面大都出售類似的商品,形成了半天然的區域分界,這里幾乎能買到城里生活需要的一切。“等我們租下住處,如果一切順利的話,會需要來采購一些必要的生活用品?!焙辗蛘f。“這是他們的流行的煙草?!迸謇桌÷曊f:“真嗆啊。我想這東西之所以流行,說不定是因為它會讓人上癮?!?/br>這一小段路程兩側都是售賣煙草的商鋪,還有精致的煙斗店和他們搭檔做生意。前方是一片開闊的地段,街道在這里變得寬大,兩側不是商鋪,而是造型雷同的木質車輛,有類似馬匹的動物站在前方。“所以是馬車了?!焙辗蛘f:“塞西爾教授的通史上講過,大遷移之前的人類在很長一段時間里以馬車為主要交通工具?!?/br>“他們的馬叫泊獸?!迸謇桌呑哌呎f:“你還上過塞西爾的課?那個膽小鬼能讓學生好好聽他講課?”赫夫回憶了一下塞西爾的模樣:“能的?!?/br>第64章第64章他們把城里走馬觀花地逛過一遍,回到客店的時候沙克斯正在打瞌睡。推門的聲音將他驚醒,赫夫看到有疑似鼻涕泡的東西一下就不見了。“你們可回來了,還算開心嗎?”沙克斯說。“十分開心。您的城市精彩極了?!迸謇桌貞?。“也會是你們的城市,要是真打算長久的呆在這里的話?!鄙晨怂谷嗔巳嘌?,起身準備鎖上店門:“伊恩是個友好的城市,我去過許多地方,最終選擇在這里落腳,那已經是二十年前的事情了,瞧,這個地方會把最偉大的探險家激進的心磨成一顆圓球?!?/br>“您去過許多國家?”赫夫問道。“嘎瓦納大陸上的每一個國家都有年輕時的我印下的足跡?!鄙晨怂篃o不驕傲地說:“這幾年興起一種傳說,想必你們這些喜歡到處跑的年輕家伙們都知道,據那些不靠譜的人說,在嘎瓦納大陸之外還有別的陸地,冬天最冷的地方,海水會凍成廣闊的平原,踏過那些冰塊,就能登上新的大陸。我可不信這些鬼話,要是沒來得及在春天來臨之前回到嘎瓦納,再強大的探險家也只能把性命交托給海里的怪獸?!?/br>“海里有怪獸嗎?”佩雷拉饒有興致地打聽。沙克斯鎖上店門,起身捶了捶腰:“誰知道呢?和新大陸一樣都是虛無縹緲的傳說。但是年輕人——”他豎起一根食指:“要是傳說里有危險,我們就最好相信它是真的;要是全都是好事,不妨先持懷疑態度。這世界哪會事事如人所愿呢?”赫夫和佩雷拉一前一后地走上狹窄的樓梯,腳下的木板就像他們白天遇見的那樣,在安靜的夜晚發出嘎吱嘎吱的聲響。“我……”赫夫剛開口想說話,忽地戛然而止。沙克斯從樓下跟上來,站在比兩人矮一段的樓梯入口處說:“瞧我這腦子,埃梅里夫人回來了,可憐的,她的眼睛因為哭泣腫脹不堪,像臉上安了兩枚夏李。明天一早就可以去看房,要多早都行,恐怕這位夫人短期內都不會有好睡眠了?!?/br>“這是今天最好的消息。謝謝你,沙克斯?!迸謇桌h首道,一直走到他們的房間門口,他才接著問赫夫:“你剛剛想說什么?”赫夫皺著眉想了想:“忘記了?!?/br>“阿爾瓦先生,你該多吃魚肝油?!迸謇桌蛉さ?。“好的,阿爾瓦先生明天去南邊的商業街問問,有沒有——深海怪獸熬制的透明小藥丸?!?/br>赫夫推門進去,聽見佩雷拉在自己身后輕松地笑出了聲。第二天,沒有如沙克斯以為的那樣著急,這兩個“外鄉人”到了快中午的時候才到客店一樓來。“十分抱歉,我們前幾天趕路太疲累了?!焙辗蛘f。“和我年輕時一樣?!鄙晨怂箙s非常理解:“風餐露宿的生活一中止,找到落腳的地方,整個人就像□□松掉了筋弦?!?/br>他帶著兩人熟門熟路地找上埃梅里家。埃梅里夫人果然如他所說,雙眼還明顯地紅腫著,捏著有細小花邊的手絹來給他們開門。這兩個外鄉人不像她想得那樣風塵仆仆,看起來甚至有種體面人家的氣質,這讓埃梅里夫人稍微安慰一點,老沙克斯果然還是靠得住的街坊,并不因為她的丈夫去世就輕易地敷衍她。沙克斯推說店里還要人看著,和埃梅里夫人寒暄幾句,表達一下哀思就離開了。“聽說您的丈夫去世了,十分抱歉在這種時候登門打擾?!迸謇桌虬C防锓蛉藦澚讼卵抛缴嘲l上。那沙發有和這里房子匹配的袖珍體積,他和赫夫不得不靠得很近,以便給主人留出足夠的空間。埃梅里夫人示意他們不必拘束,自己坐在了藤制的扶椅上。“恕我唐突,兩位是從什么地方來到伊恩的?你們也應該從沙克斯那里知道了,我打算將二樓的兩間臥室出租,自己住在一樓——我的腿腳實在不適