分卷閱讀37
睡的那個?!?/br> 保羅也小心地補上一刀:“如果菲利克斯的劇本實在找不到人演出的話,我愿意委屈一下出演個角色——當然,一定是臺詞最短最少的那個!” 范妮捂著嘴試探著說:“保羅,那你估計要等下一部了……如果菲利克斯還寫歌劇的話?!?/br> 唯有母親莉亞優雅而愛憐地抱了抱她的兒子,在他耳畔輕聲道:“噢,我可愛的菲利克斯,不要聽信你父親的胡話——誰說沒有劇院愿意跟你合作的,放心吧,只要你寫完它,mama出錢幫你把它搬上舞臺——這樣奇特的歌劇太值得紀念了?!?/br> 母親的懷抱很溫暖,但她的話卻像一場無情的冬雪。菲利克斯掙脫出來,他懷疑一切懊惱羞憤的模樣再次得到了家人哄堂一笑。 門德爾松家沒有愛了,他要去找夏洛蒂! 世上大概只有她可以理解他了。 …… 然而,眼前止不住笑容的青梅小姐,再一次讓菲利克斯開始質疑自己的判斷。 甚至有些,懷疑人生。 “聽我說,菲利克斯,你真的不適合寫歌劇——至少是臺詞。放過它吧,是作曲不好玩還是你得不到成就感了?” 夏洛蒂止住大笑,擦了擦眼角并不存在是眼淚,語重心長的拍了拍竹馬先生的肩。 “我的臺詞……真有那么糟?” “我想不通,明明說起話來好好的你,為什么一寫起字來就免不了咬嚼字呢——曾經你給我的信也是這樣?!?/br> 看著還在掙扎著的菲利克斯,夏洛蒂決定來點刺激的好讓他清醒。 “劇本是寫給人看到,臺詞雖然也需要學加工,但它畢竟還是‘說話’,你不能完全忽略了它的本質。 瞧瞧你寫的這些對話——上帝啊,我總算知道一個縐縐的德國男人有多可怕了——當他開始說一句話時,就像一頭扎進了大西洋一樣。等我在彼岸的陸地見他探出頭,我才能聽到他說的動詞……” 夏洛蒂的話讓菲利克斯有些臉熱。他的理智在絮語著她是對的,但感情卻在死死地否認。 直到青梅小姐接下來的一段話,徹底引發了活火山。 “老實說,我覺得亞布拉罕的評語非常有意思。照你這般吹毛求疵下去,以后娶妻真的怕不是挑來揀去終成困難?” 女孩子撲閃著眼睛,湊近了男孩子,絲毫不覺得自己這一舉動在撩撥著他承受的極限。 “夏洛蒂,我要和你絕交!” 羞憤不已的菲利克斯一把抓過自己的本子,朝著夏洛蒂的耳朵大喊一聲后,再次氣沖沖地離開此地回家去。 女孩子掏了掏耳朵,有些心虛地想: 哎呀,一不小心逗貓逗上頭,惹到小可愛了怎么辦? 生氣的竹馬,要用什么姿勢哄好他啊…… * 一連好幾天,菲利克斯都把夏洛蒂當作了空氣。雖然小門德爾松們在幸運紳士這里也沒討到啥好臉色,但他傲嬌又委屈、等著你靠近還又拒絕和好的行為著實讓女孩子分外頭疼。 從未見過這么難哄的男孩子,簡直心里像住滿了小公舉一樣! 從今以后,誰要是再說菲利克斯脾氣好性格好,相處一點都不困難的話,就別怪她噴對方一臉呵呵。 這幾天,菲利克斯連午間休息都省略了。他沒再去音樂室,回到房間自己一個人鎖上門,等到待夠時間再出來繼續上課。 夏洛蒂所有想說的話,被他眼色一掃后都吞進肚子里,就連拽著他衣袖的都瞬間松開。 見女孩子這樣乖巧,男孩子便會欣慰地點點頭,然后給對方一個干脆的后腦勺,繼續冷戰。 感覺自己快被逼瘋的夏洛蒂,一咬牙一跺腳,決定死馬當活馬醫。 再不把別扭的菲利克斯擰回來,這日子怕是要沒法過了! 然后,這位青梅小姐就盯上了竹馬先生的窗子。 感謝菲利克斯住在二樓,感謝他的房間有一扇開放的窗戶;感謝夏洛蒂最近又拔高不少的身型,感謝她的臂膀也更加有力。 撕下本子上的紙頁,裹上一粒粒提前撿來的小石子,只需用力一扔,就可以打響那扇緊閉的窗子。 不會對玻璃產生傷害,也不會被忽略這雨點一樣的聲音。用來和某人打持久戰,簡直好用到不行。 這不,菲利克斯小公主終于忍不了那煩死人的砸窗聲,氣乎乎地開了窗,居高臨下地瞪著她呢。 此刻當然要興奮地揮舞臂讓他注意到自己,趁著窗戶還沒關上,趕緊在本子上寫上投降宣言,然后傳達給他! 一只紙飛在女孩子快速成型,她呵了口氣,小小的飛便乘著風兒,鉆進了男孩子的臥室里。 這是菲利克斯第一次見到紙飛。 對于這樣一份可以飛翔的物件,著實吸引了他的好奇心。 樓下的女孩子拼命打著勢讓他拆開里的小東西??丛谒硌莸哪敲促u力的份上,他就勉為其難地看看紙上寫了什么吧。 “菲利克斯,向你獻上最誠摯的歉意——它太沉重了飛不上來,你下來領取好不好?” 男孩子笑了笑,掀開書桌取出墨,給她寫了回句。 “所以,你就用那‘遍地的尸體’來吸引我的注意?上帝呀,我差點以為今天全柏林了鳥兒都瘋了,這般死皮賴臉地往我的窗上撞。 另,小姐,發發善心吧,今天給門德爾松家打掃院子的仆人要哭了?!?/br> 肯交流就是好兆頭! 夏洛蒂繼續撕下紙張,愉快地和菲利克斯飛傳情。 “今天你家的院子我承包了——別管那一地光榮就義的紙團了,世上最好心的先生,求您行行好,和樓下這位可憐的小姐和好如初吧。 她最近吃不好睡不好,體重輕的就像海上的泡沫?!?/br> “故事編的不錯,像是童話一樣。但消瘦的小姐,我很抱歉,畢竟我絲毫未看到某人的誠意?” “誠意?我發誓今后一定像愛惜自己一樣珍惜你——誰敢奪走你的驕傲和快樂,我便第一個幫你去聲討他,利息就是成噸的莫扎特?” “很好,小姐,看來你也知道我在你身上浪費了莫扎特……” “加倍奉還,先生!您請隨意點曲,我就是一臺任勞任怨的演奏! 順帶附上這一小份禮物聊表心意,不知您是否愿意賞臉?” 菲利克斯笑著從紙上扒下一張票據,是歌舞雜耍表演的入場券。 他收好票據,寫了一行字,扔下了最后一架紙飛。 “依照我的紳士準則,我不會缺席一位小姐真誠的邀請—— 如你所愿,夏洛蒂?!?/br> 第24章 Op.24:去赴約 在夏洛蒂簽下了一系列不平等條約后,她和菲利克斯的友誼終于恢復到了曾經的模樣。 看著身邊正認真給她檢查論述章里的拼