分卷閱讀12
西,將人引過來,明白嗎?” “嗯!”威廉.都鐸乖巧地點了點頭。 薩??斯舴蛉艘膊淮_定一個四歲的孩子能否聽懂她的話,只能無比擔憂地嘆了口氣,然后將剛才的話又重復了幾遍,提著一顆心領著威廉.都鐸進了宮。 按照慣例,最尊貴的客人永遠是最后出場。 威廉.都鐸身為亨利八世唯一的婚生子,他的出場順序僅次于亨利八世和凱瑟琳王后,排在他的jiejie瑪麗公主和姑母薩??斯舴蛉酥?。 然而就是這時,意料之外的事情發生了。 國王的情婦.安妮.博林卡在威廉.都鐸之前,瑪麗公主之后進場。這無疑是在平靜的湖面上投下一顆石子,引起在場者的竊竊私語。 “真是前所未聞的荒唐事?!蔽靼嘌来笫巩惓2粷M道:“英格蘭的王宮里什么時候也出現了‘皇家情|婦’?或者說,弗朗索瓦國王對亨利國王施加的影響,已經大到英格蘭的宮廷儼然是個小法國的地步?” “大使先生,還請您慎言?!笨拷靼嘌来笫沟耐旭R斯.沃爾西雖然也不滿于安妮.博林的囂張跋扈,但是當著外國使者的面,他還是要維護自家國王與友人的臉面:“你不該用憤怒的言語去攻擊每一位虔誠的英國人,而是與我們一起清掉國王與王后身邊的不好之人?!?/br> 說罷,托馬斯.沃爾西示意西班牙大使看向安妮.博林,意有所指道:“宮里前幾日傳消息說安妮女士想對威廉王子出手,估計這次圣誕節盛宴便是來者不善?!?/br> “她豈敢?”凱瑟琳王后的位子好不容易穩固住,西班牙大使自是不會讓安妮.博林去壞事:“還請您助我一臂之力,不要讓這只毒蛇毀了英格蘭和西班牙的友好關系?!?/br> “這是自然?!蓖旭R斯.沃爾西招了招手,湊在西班牙大使的耳邊低語道:“最近倫敦城內又有人死于汗熱病,而我的秘書克倫威爾查到安妮女士近日調查過汗熱病的事,并且同國王陛下一起為難民祈求上帝的福音?!?/br> “您的意思是……”西班牙大使瞇了瞇眼睛,露出深邃的表情。 “如果安妮女士和國王陛下祈禱后,這疾病不僅未好,反而愈演愈烈。你說這矛頭會指向誰?”托馬斯.沃爾西無比冷酷道:“我們若不提前動手,恐怕那個毒婦會將矛頭扣在威廉王子或是凱瑟琳王后的身上?!?/br> “大使,你難道愿意看著一個異教徒去迫害可憐的王后母子嗎?”托馬斯.沃爾西驟然悲憫道:“況且你也知道凱瑟琳王后的身體狀況。若是我王再娶,你難道愿意見著安妮.博林成為英格蘭的新王后?” 面對托馬斯.沃爾西的發言,西班牙大使沉默許久后才回應道:“我會將此事告之皇帝陛下與教皇冕下,還請您務必保住凱瑟琳王后與威廉王子?!?/br> “這是自然?!蓖旭R斯.沃爾西咳嗽了幾聲,盡量不顯露出疲憊的病態。 作者有話要說: 托馬斯.沃爾西本該死于1530年,這里延長了他的壽命。感謝在2020-04-23 15:25:08~2020-04-24 15:56:16期間為我投出霸王票或灌溉營養液的小天使哦~ 感謝投出地雷的小天使:某草 1個; 感謝灌溉營養液的小天使:山有木兮 2瓶; 非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的! 第12章 打臉 如果時間能重來,托馬斯.沃爾西絕不會阻止安妮.博林與亨利.珀西的戀愛,甚至會逼著托馬斯.博林去履行他女兒與愛爾蘭貴族——詹姆斯·巴特勒的婚約,好讓這只從法國游回來的美女蛇早早地離開國王的宮廷,去遠離英格蘭的地方禍害別人。 只可惜世上沒有后悔藥,而禱告的力量也不足以讓托馬斯.沃爾西穿越時空,所以在這種相當嘔血的情況下,他也只能為凱瑟琳王后嚴防死守住不斷逼近的安妮.博林,然后讓托馬斯.克倫威爾去留意凱瑟琳王后的繼任。 畢竟在生下威廉.都鐸后,凱瑟琳王后的身體是一日不如一日。即便是有瑪麗公主細心的照顧與虔誠的禱告,宮廷醫生們也斷言凱瑟琳王后活不過三四年,所以托馬斯.沃爾西得盡快為英格蘭的未來而做打算。 雖然在身份與血統上,亨利八世的王后理應是某位公主或是有自治權的大公爵之女。但是感情這事說不準,誰知道亨利八世會不會像他的外祖父那樣,愿意為了一個小騎士的寡婦去引發戰爭。 況且托馬斯.沃爾西在白廳宮里的耳目匯報說亨利八世就等著凱瑟琳王后一死,便將安妮.博林扶上后位。而真到了那一刻,托馬斯.沃爾西也只能祈求威廉.都鐸足夠命硬,并且西班牙的查理五世愿意替英格蘭的表弟表妹撐腰,否則在亨利八世的縱容下,托馬斯.沃爾西無法想象安妮.博林會做出什么事來。 倒數第二個出場的凱瑟琳王后是在瑪麗公主的攙扶下進場的。這位在里士滿宮養病的王后近些年蒼老了不少,同張揚嬌媚的安妮.博林站在一起,更是顯得滿臉病態,容色衰敗。但即便如此,宮里宮外還是無比熱愛凱瑟琳王后,然后將其轉化為對安妮.博林的鄙視。 對此,亨利八世并不在意,甚至警告安妮.博林不要為此惹事,否則他就讓博林家族嘗嘗國王的怒火。 “圣誕快樂,我的父親?!痹趧P瑟琳王后與亨利八世寒暄后,威廉.都鐸在薩??斯舴蛉说臓恳?,用拉丁語為其送上祝福。 “圣誕快樂,我親愛的兒子?!蓖瑯佑美≌Z回答的亨利八世露出慈父的微笑,將自己唯一的婚生子抱在膝蓋上,然后用希臘語問道:“我聽說帕爾格雷夫爵士在為你講解所羅門王的箴言?!?/br> “是的,父親?!蓖?都鐸用英語回答道:“帕爾格雷夫爵士希望我將所羅門王的箴言完整地翻譯成希臘文和法文,只可惜我還不能像您一樣去靈活運用拉丁語系的動詞,也無法很好地讀寫二者?!?/br> 對于威廉.都鐸的回答,亨利八世并不感到失望,反而有些自豪。因為威廉.都鐸只有四歲,他能在這個年紀里聽懂拉丁語和希臘語就是一件很了不起的事,至于像運用母語一樣地運用二者,那便是強求了。 “我家有一本法語版的所羅門王的箴言。如果王子殿下有興趣,我可以將其獻給您?!毕率值陌材?博林突然用法語笑吟吟地說道。 “謝謝您的好意,博林女士?!蓖?都鐸還是用英語回答道:“只是帕爾格雷夫爵士希望我在嘗試翻譯后,再去其他版本的所羅門王的箴言,以便我能更好地糾正語法上的錯誤?!?/br> 面對這些動不動就切換語種的古代學霸,表面淡定的威廉.都鐸也只聽懂了幾個單詞,所