分卷閱讀32
“這么友善嗎?”“別人?”米霍克感到意外,然而他的側重點與香克斯不同,“我身邊一直沒有什么人?!?/br>“那么我呢?”米霍克低下頭去給他的刺身抹佐料,坐在低處的香克斯跟著伏下身子,這一次他不想錯過對的表情。米霍克在把刺身遞進嘴里,慢條斯理地咀嚼咽下后才抬起頭,他直視香克斯探尋的眼神,“這好像是你第一次在我進正餐時如此話多??晌蚁氩怀鲞@個問題意義何在?!?/br>香克斯一時語塞。米霍克沒在意對方的反應,很坦然地給出了回答:“我只是在做讓自己最舒服的事?!?/br>香克斯可以確定這是一句真心話,他覺得自己應該大大松口氣,可卻不得不承認這個最合理的答案竟會讓略他感沮喪。他低下頭去,有點不太甘心地問道:“也就是說,誰在這里都無所謂?”米霍克遲疑了一下,委婉回答道:“至少現在我每天都要和人交談?!?/br>香克斯忽然把背后的草帽拉到了頭上,繼續大口消滅著盤子里的刺身。米霍克開始覺得今晚的香克斯喝酒比平時兇了點,他看不到草帽下面沉默的紅發是什么表情,但依舊敏銳地察覺到對方有些莫名的不開心。不過比起這些,還是把茶葉添進爐架上火候剛好的水里更加重要——吃過海產后需要飲一點大麥茶去腥。香克斯吃到酒足飯飽的時候,一杯熱茶被修長的指尖推到了他面前。nongnong的麥香飄進了香克斯的鼻子里,他不得不再次感慨他的朋友生活的考究。無論米霍克本人是出于何種想法,香克斯都必須要承認在和鷹眼相識這三四天里,自己已受到了成為海賊以來最周到的照顧,那一點沒有道理的失落便也在瞬間煙消云散了。“我這輩子都沒吃過這么講究的三餐?!彼芍缘刭潎@道。“日常而已,”米霍克放松地捧著茶杯,翹著腳坐在位置上,語氣里有一點惋惜,“下次上岸要多儲備幾種調味品?!?/br>“鷹眼,我有點好奇,”雷德號船長探究地把手支在下巴上,整個身子向前探了探,“你這么坐著的時候,是在想什么呢?”米霍克覺得今天的紅發好奇心格外重,“我在計算明天的前進方向?!?/br>“我是指平時,在遇到我們之前,每天都做什么呢?”米霍克在頭腦里歸納了一下,最后回答道:“危險海域要隨時掌帆。平靜的海域里就是早餐,讀報,做午飯,練刀,做晚餐,規劃下一步的航向,睡覺?!?/br>“居然不會無聊?”香克斯詫異于對方居然把海上生活安排得這么充實。“格外閑的話,我會想下一頓的菜譜,船上食材種類單調,需要好好安排?!?/br>香克斯想他除了愛米霍克做的飯以外,最中意的大概就是對方這有問必答的好品質,鷹眼似乎從不覺得他的人生有什么需要隱瞞的事情。紅發的船長有點慶幸最初的自己沒有被對方那看似的冷漠氣質所蒙蔽,他的這位朋友是個如此干凈而直率的人,搞不好比自己更加坦誠。坦誠……紅發的海賊忽然下定了某種決心,他扶住了頭頂的草帽,仰起頭直視著米霍克:“我大概是真的很喜歡你這樣的人吧,鷹眼!”話一出口,他感到了莫名的放松。明明只是一句無關緊要的話,香克斯忽然搞不清自己到底是在糾結些什么。就算這個人的作風和自己那么不同,他也不該一直在心底極力否認他們的相處很舒服,以及他想更加了解對方的事實。真是莫名其妙的犯傻。香克斯偷偷引用多年前他時常被雷利先生說的一句話,來評價了他這一天以來的心理活動。米霍克認真地看著香克斯在夜色里明亮的雙眼,“我不想上別人的船?!?/br>“我知道。但我們能成為朋友實在是太好了!”香克斯笑得愉快而輕松,“我回去睡覺了?!?/br>他揮了揮手,還理直氣壯地順走了米霍克給他準備的蒸蟹宵夜。米霍克目送心情忽然轉好的紅發劃船而去后,又低了下頭,繼續在心里計算第二天的航向,那平日里靜默而單調的日常,仿佛也隱約染上了幾分鮮紅的生動。之后幾天的行程沒有什么值得強調的大事,滿是礁巖的海域不會放任雷德號順利前進,但是漁網示警器和嶄新的大口徑鋼炮成功解決了前方的各種天然路障。狙擊手耶穌布是這幾天以來過得最充實滿足的人之一,他只管安心地守著炮臺,等著頭兒或鷹眼打來電話時大顯身手。有一次拉基因為萬分無聊,非要湊個熱鬧,耶穌布不太放心地調好了炮口角度,只肯交給胖子點火的權利??墒撬呐笥褜τ谶@樣的小心十分不愉悅,趁著耶穌布通過電話蟲和頭兒確認礁石方位的時機偷偷輕推了一下炮筒,然后點火發射。于是,這枚本該射向礁石的炮彈就正對著小棺船砸了過去。米霍克警覺地回頭,倏然出刀,海水驟然飛濺,形成了兩道幾米高的水墻,與迎面的炮彈相撞后轟然坍塌,來勢洶涌的炮彈因這巧妙的撞擊改變了方向,剛好落到了目標礁石上。不過,被海水澆滅了引信的炮彈并沒爆炸,米霍克收回刀,看著這枚啞炮撞了下石頭,又跌入了海里,有些遺憾自己還是算漏了一點。這一連串的變故都發生在極短的時間內,香克斯丟掉了電話蟲,正準備拔劍解決自家船員闖的禍,看到這落水的炮彈不禁哈哈大笑。他伸出雙手攏在嘴邊,對著米霍克大聲道:“剛才拉基把炮彈射偏了!真是抱歉了!鷹眼!”米霍克輕易地聽出了這聲毫無誠意的道歉里還含著點幸災樂禍的味道,他面無表情地再次拔刀,剛躲過一劫的礁石連帶著水下的部分頓時四分五裂地迸裂開,碎石力道強勁地飛散出去,有幾個直接砸在了香克斯身上。香克斯站在小船上,身上挨了幾下不輕不重的撞擊,他拔起“卟嚕卟?!表懫鸬男‰娫捪x聽筒,米霍克平靜的聲音傳了過來:“剛才用力過大了,真是抱歉了,紅發?!?/br>與此同時,在雷德號上,滿頭是包的胖子正哼哼唧唧接受著貝克曼和耶穌布的指責,看來耶穌布的拳頭可是要比襲擊他們船長的那幾枚小石塊重多了。“實在是太閑了?!崩兄鴕ou,哭喪著臉抱怨,“這都好幾天了,沒有敵人也沒有冒險。好不容易碰上兩個賞金獵人,結果人家不戰而逃了?!?/br>“那是你自己的問題,”貝克曼悠閑地吐了個煙圈,“這兒是群島基架,海水這么淺,船開得又慢,潛下去撈點沉船上的古董,都能賺點零花?!?/br>“我撿到的象牙木梳準備和下封信一起寄給老婆?!币d布傻兮兮地笑了下,然后又嘆了口氣,“不過偉大航路的海上郵遞服務太差了,還不知道能不能寄得到。我這幾年只收到過一封回信?!?/br>“有海軍監控的海上郵遞可不是為海賊服務的,能寄到一回就不錯啦,”拉基不耐煩地把