分卷閱讀136
前會先敲門??!天真無知不讀書——不讀巴爾扎克——的大魔王,這樣天真地想著,她不知道的是,即使她敲了門,結果也不會有什么改變。因為這樣的姿勢在這個時代的主仆之間其實很平常,騎士所說的話與巴爾扎克用來描寫友誼和忠誠的句子相差得也只有稱呼而已(注)——她之所以感到頭暈目眩失血過多呼吸困難,都是因為她看同學推薦的綠站的純愛文看得太多,靈魂被腐蝕得千瘡百孔,對這種純潔高尚的感情抵抗力為負的關系……下次我得隨身帶瓶嗅鹽,大魔王苦惱地想。那兩人只以為她是抱了這么大一堆紙跑快了才喘不上氣的,于是從她手里接過圖紙,并且告訴她,在她來之前,他們正在……“別說了,我不想聽?!贝竽跤袣鉄o力地說,“這里是我剛做好的重建計劃”她把一堆給了主教,“這里是我做的防衛系統”她把另外一堆塞給了騎士。兩人立即分頭沉浸到工作里去了,而大魔王也因為這種主動閉目塞聽而對主教后面的行動沒有準備。(……)PS:感謝支持,今天還有一更注:巴爾扎克原文是“為了你,叫我去地獄打水也行?!薄碎g喜劇全集,人民文學出版社版168人間自有英雄氣兩天后,主教在圖爾內斯特城主持了一場特殊的祈福儀式。儀式本身模仿連禱,但是不是在早晨,而是在傍晚舉行,城內的人們按照男女老少僧俗本地朝圣者等類別分開,各有一組教士持不點燃的蠟燭導引,他們一隊隊地按事先規劃的路線走過圖爾內斯特醫院、當日圍城戰中被迫疏散居民的臨時避難點,圍城戰中激烈爭奪過的城門……他們看過當日拉卡德人攻城錘所捶打的地方,赭紅色城墻上,累累傷痕赫然在目。他們又走過騰河河岸,那里往日的繁華熱鬧早已不復存在,舉目所見,既沒有各國來貿易的商船,也沒有往日忙碌的商人和工人。他們最終繞著新城區的廢墟聚集在了一起,負責導引的人告訴他們,這里,原來計劃修建什么樣的作坊,那里,預計蓋起怎樣的工場。他們可以看到已經挖好只待鋪設石塊的大馬路——不,有些地方可以看到石塊曾經鋪好,但是被那些可惡的拉卡德人挖去充當了投擲到城中的石彈。路口有個圓形的廢墟,那里原是要修建一座和古代帝國相媲美的噴泉,最上面是圣奧布里,下面裝飾天使和獨角獸,成為四方朝圣者可以一睹為快的新景觀,為此,專門從遙遠的黑泰羅姆教區運來了雪白的大理石,又從更加遙遠的漢弗萊請了手藝高超的工匠。但是現在,那些已經開工雕刻的大理石被砸得粉碎,上面還飛濺著可怕的褐色斑點。向導低沉著聲音告訴眾人。那幾個不幸的漢弗萊工匠當場就被殺死在他們的作品上,原本用來裝飾噴泉和圣奧布里的黃金和青銅也被那些異教徒擄走了。這只是眾多破壞中的一樁而已。沿路一些已經栽種好的樹木現在連樹根剩下的都不多。因為侵略者需要劈柴。他們在供市民和朝圣者休憩娛樂的小花園里放馬,把那里糟蹋得不成樣子。最后。所有的人都聚集到了一堵沒有修完的城墻那里,主教要在那里對他們布道,引導眾人祈福。向導們點起了蠟燭,人群安靜下來。主教開始了他的布道,人們很快發現這不是布道,而是一場講演。他的講話是這樣的:“最親愛的兄弟們,最親愛的姐妹們,我注意到你們當中的許多人在看到我們被異教徒劫掠和焚燒之后的廢墟,聯想到你們那遭難的兄弟姊妹。因而悲哀哭泣——是??!誰看到這幅慘狀會無動于衷呢?即使是一個完全的陌生人,在看到這些斷垣殘壁,看到那些新壘起的累累墳頭,也會發出一聲嘆息吧!”他這樣起了頭,然后繼續講下去:“我們在異教徒的手下遭遇了極大的不幸,凡是有眼睛的人都可以看得到,但是,除掉悲哀和哭泣,我們是否對落到我們頭上的災難依舊無動于衷呢?”這話使得很多人驚異地抬起了頭。主教繼續他的講演:“如果一個牧羊人。在丟失了他的羊以后既不添置牧羊犬,也不修補羊圈,而是依舊日日喝的爛醉,一丁點也不照顧他的羊群。那么他真的為他失去的羊兒傷心么?如果一個葡萄園主,既不修剪枝椏,也不給葡萄澆水。那么他在收獲季節的哀嘆,也只是矯情而已。圖爾內斯特城的市民們啊。圖爾內斯特教區的居民們啊,所有為圖爾內斯特最近所遭受的災難哀嘆和哭泣的人們啊。你們若是不改悔,若是不行動起來,我是預見到更大的災難會落到你們頭上的!”他稍微停頓了一下,等群眾的驚訝之聲過去,然后加強了語氣:“不,我不覺得你們會行動起來,因為你們一向是那樣,貪圖安逸,否則,你們怎么會容許圖爾內斯特落到今日的境地呢?”群眾的驚訝聲更大了,主教從來沒有這樣嚴厲地斥責過他們,而主教這次沒有等待而是一口氣行云流水地說下去:“我親愛的故鄉圖爾內斯特,它是如此的美麗而豐饒——群山為我們提供了各種各樣的樹木,從萬樹之王橡樹到稚嫩的白樺,讓我們不管修教堂還是找劈柴都不必求助他鄉;我們的牧場適宜飼養各種各樣的牲畜,我們的羊毛在列國之中都是有名的,牛和馬也不輸給紐斯特里亞任何別的地方;我們的田地盛產谷物和水果,四種麥子、葡萄、柳條和各種的蔬菜,可有哪一樣是紐斯特里亞其他地方能生長而圖爾內斯特不能生長的呢?沒有!奔騰的箭河和其他河流除了帶給我們的田地灌溉用水以外,又盛產各種魚類和貝類,啊,還有大海!大海是尤其富饒的!大海帶給我們神圣的經文,外國的商人和工匠,又送來許多魚、貝、蝦子、可以充當羊群飼料的海藻……我們在山上的溪流那里能找到瑪瑙和碧玉,在海邊可以尋獲珍珠和琥珀……在列斯,我們有鐵礦,在卡特蘭,我們有銅礦,在特羅巴茲,我們有鉛礦和鋅礦……”在自豪地歷數了圖爾內斯特教區的出產后,他談到了圖爾內斯特城:“圣奧布里保護的這座城完全可以稱之為圖爾內斯特教區的冠冕,她在異教徒時代就已經在列國之中有名,現在也不曾消減它的光彩,教堂和修道院里供奉著眾多的圣徒和圣物,鐘聲就像海風一樣永不停歇,她的工場和作坊里生產本國和列國的商人們爭相購買的貨物,他們都帶了真金白銀前來搶購,列國的人都贊美紐斯特里亞有福氣,居然擁有這樣的城市,他們都以為我們會將她作為自己的榮光……然而,我們卻任憑這眾城之中的