分卷閱讀29
敗了的小獅子,有氣無力地走上臺階。不期然被擁入了一個熟悉而溫暖的懷抱之中。威廉敏娜渾身一震,抬起頭來。然后,她的眼淚從眼角滑落。“歐文……”“噓……”漢斯博格心疼地抱緊了她,“別哭,我還在這里?!?/br>“你還沒走?”“我明天才去軍部報到。沃爾夫爵士通融我可以在這里再多留一個晚上?!?/br>威廉敏娜把淚水蹭在漢斯博格的胸前。她發現他已經換上了軍裝。筆挺的制服襯托得年輕人更加氣宇軒昂。“你還是穿著軍裝更好看?!蓖裟群蹨I微笑起來,“她說的沒錯。你不該埋沒在這里做我的保姆。你那么有才華,你還有抱負,你應該去更好的地方的??墒?,剿匪……我的歐文……”“我們今天不說這個,好嗎?”漢斯博格用袖口擦去了她的淚水,“餓了嗎?今天有奶油南瓜湯呢?!?/br>威廉敏娜吸了吸鼻子,強迫自己歡笑起來。這是最后一頓晚飯,她不能帶著眼淚度過。最后一次為她拉開椅子,最后一次為她圍上餐巾,最后一次陪她飯后在花園里散步,最后一次和她下象棋……威廉敏娜穿著睡衣坐在床上,沒有半點睡意。“你真該看看安娜貝爾當時的樣子。她氣得就像一個瘋子。塞勒伯格站在旁邊十分尷尬,可是又沒有辦法離去?!?/br>“你惹怒女王可并不是什么明智之舉?!睗h斯博格說。“得了,歐文。這是遲早的事?!蓖裟葻o所謂地笑著,“我們彼此厭惡,從我們見面的第一天起就是這樣。我真高興以后再也不用對她裝模作樣了。等我高中畢業,我就回羅克斯頓,然后把外公和外婆也接過去,再想辦法把你也調過去——如果你愿意的話?!?/br>“我愿意?!睗h斯博格握著女孩柔嫩的手,“我已經對你發過誓了,殿下。我將終身追隨于你?!?/br>威廉敏娜安靜下來,默默地注視著自己的前任秘書官。“我不喜歡沃爾夫爵士?!?/br>“他是個好人?!睗h斯博格說,“他雖然為人古板,但是十分正直和忠誠。您的父親信任他,您也請信任他,好嗎?”“好吧?!蓖裟葒@氣,“如果是你的要求。不過你得給我寫信,并且保證不被匪徒的炮火擊中!”“我保證?!?/br>“劃心為誓!”威廉敏娜認真道。“劃心為誓?!睗h斯博格在心口劃了一個十字。威廉敏娜滿足地笑起來,伸開手臂,摟住了漢斯博格的脖子。“我不想你走?!?/br>“我也不想走。但是在目前,我們都沒有別的法子。相信我,寶貝,我的離開,對你來說是有好處的。別再去招惹女王,乖乖等我回來?!?/br>“我會的?!?/br>“堅強的?!?/br>“是?!?/br>“將來上實戰課的時候,注意安全?!?/br>“知道?!?/br>“離男孩子們遠點……”“嘿,我的歐文爸爸,夠啦?!迸⑷崮郾鶝龅哪橆a貼著男人guntang的脖子,“我愛你,歐文?!?/br>“我也愛你,甜心?!睗h斯博格把嘴唇印在孩子的耳朵邊,久久不動。威廉敏娜這才放下心來,躺進被子里。“給我念會兒書吧?!迸岩槐景肱f的書遞過去,“這是我mama的藏書。我小時候她常念給我聽,可惜我已經不大記得了?!?/br>漢斯博格接過這本詩集,“你想聽哪一篇?”“隨便?!?/br>漢斯博格隨意地翻開。那頁似乎經常被人翻閱,復雜的單詞還被標注了讀音,似乎是瑞貝卡王妃的筆跡。那是一首女詩人伊凡娜·霍爾佳的。“你聽到了嗎,我親愛的窗外的那只夜鶯它已經找到了它的荊棘畢生的尋找和泣血的飛行換來它悅耳動人的喜極而泣請你側耳傾聽,我的愛人它就要將要放聲歌鳴荊棘尖銳的刺冰冷無情疼痛和鮮血才是生命的獻禮路程終結在這個黎明那是敬仰靈魂的聲音那是義無反顧的追尋那是蛻變,是奉獻,是宿命,那也是我至死不渝的愛情”清晨,威廉敏娜從甜美的夢中醒來。窗簾沒拉上,她可以看到庭院草坪上的白霧和在晨光中覓食的鳥兒。屋子里只有她一個人。那本詩集靜靜地躺在昨夜那個男人坐過的椅子上。威廉敏娜赤著腳走下床,把書拿起來,抱進懷里,仿佛想努力感受一下那人留下來的溫度。一縷陽光穿破濃霧照射在玻璃窗上,眼前一片金光。沃爾夫爵士和保姆敲開威廉敏娜臥室的門走進去,看到那個女孩正跪在落地窗前,懷里緊抱著什么,哭得十分傷心。第三章·遠大前程【孤獨的日子總是會被無限放大,而黑暗中一點星辰的閃爍都是那么耀眼。我曾賓朋滿座,也曾孤身一人徘徊在星空之下,盲目地搜尋他的方向。一個女孩所能做的乏善可陳。在安娜貝爾一世的統治期間,我所做的最多的,就是少說話,并且對公眾微笑。這個習慣我一直保持到了現在,當然,說的話,要比以前多多了?!?/br>——節選自:威廉敏娜一世第二章銀河帝國歷7378年2月25日,安娜貝爾一世女王登基。威廉敏娜沒有參加登基大典,并不是因為她和安娜貝爾關系不合,而是因為她發了風疹。漢斯博格走了后,她病了一場,感冒發燒。那之后,她的體質一直沒恢復過來,有點弱。沃爾夫爵士是個認真負責的人,但是他嚴格遵守自己的指責,把照顧生病的女孩的工作留給了保姆和侍女,自己則和威廉敏娜一直保持著嚴格的距離。威廉敏娜半夢半醒的時候,總覺得床邊坐著一個人??伤龔堥_眼睛,只能看到空落落的房間。那個漢斯博格常坐的椅子被保留了下來。威廉敏娜親手縫了一個坐墊套把墊子罩了起來,然后用它來擺放漢斯博格以前送她的那些玩偶。超光屏幕里播放著女王登基的盛況,禮樂聲和喧鬧的人聲充斥著整個房間。威廉敏娜喝著沖鼻的糖漿,有氣無力地靠在床上??粗⒋蟮牡腔鶊雒婧蜌g騰的人群,她依舊無動于衷。通訊器響了一聲,卡恩斯發來一條簡訊:“安娜貝爾的口紅糊在牙齒上了?!?/br>威廉敏娜撲地一聲大笑出來,伏在枕頭上,笑地捶床。聽到聲音沖進來的保姆和侍女面面相覷,不能理解主人突然起來的好心情。威廉敏娜笑得眼淚都流了出來。這并不是因為安娜貝爾的出丑,也不