20.
20.
今天天氣可不太好,走廊外陰云密布,樹梢被風刮到彎曲,雨珠陣陣敲打在玻璃上,發出沉悶的響聲。 如果雨不停,魁地奇比賽可能有些麻煩了。布雷斯的聲音從身后傳來。 克莉絲汀正坐在靠窗的位置,她的視線從外面移到身邊:如果是這幾天的話,的確魁地奇什么時候開賽? 明天。布雷斯很意外她居然不知道:斯萊特林休息室這些天一直在聊這件事,我還以為你會了解。 我最近沒呆在休息室。 黑魔法防御課的桌子比平常更窄,見他要坐過來,克莉絲汀挪了挪自己的課本。 謝謝,布雷斯無奈地指指身后,我得為我的朋友讓出位置。 潘西在他們身后的空桌子上撐著腦袋,聞言露出一個淺淺的笑。 德拉科怎么沒和你一起。潘西戳了戳他后背。 我得說,不是誰都有耐心等他梳那么久的頭發。 布雷斯扯了扯嘴角:十分鐘了都沒出來。 梳頭發需要那么久嗎,克莉絲汀腦海里回憶起馬爾福先生被風吹起劉海的額頭,懷疑再這樣下去發際線會后移。 后門傳來一陣凌亂的腳步聲,快上課了,學生們大多小跑著進教室,聽到熟悉的交談,克莉絲汀下意識朝旁邊看了一眼。 對視的一瞬間,哈利整個人像是被施了石化咒,腳步像被粘在地板上,他身形一頓。 羅恩占好了座位,回頭才發現身邊沒人:過來啊,你傻愣著干什么? 你好波特。 呃,早上好克莉絲汀。 他飛快移開視線,扯出一個有些僵硬的笑,然后頭也不回地快步走到座位上。 你教訓他了嗎?潘西好奇地湊過臉,他看上去有些怕你,跟那些低年級一樣。 我對同學一向友善怎么會呢??死蚪z汀漫不經心地道。 少年神情的慌亂那樣直白地擺在臉上,她一眼就看穿了端倪。 昨天大概是進了他的夢境。 可太奇怪了。 不應該。 晚上洗漱前她還特意檢查了一遍嘴唇,確定沒有傷口,更何況她也沒有施展入夢術。 就好比一只坩堝,沒加材料,沒人攪拌,自己咕嚕咕嚕地憑空變出來一大碗魔藥。 想想都很不正常。 克莉絲汀下意識摸了摸嘴唇,舌尖掃過唇縫,昨天那兒對方殘留的淡淡血味早已不留痕跡。 不過沒關系,哪怕真的不慎入了他的夢,也只是一場夢而已,過段時間誰還記得呢。 到時候自然而然就忘記了。 馬爾福趕在教授前腳進了教室,他悠哉悠哉地放下單肩背包,掃了眼四周,剛要開口,身側忽然掠過一道黑色的身影。 斯內普教授大步流星地帶起一陣風,身后衣袍呼呼翻涌。 他沿路關上所有窗戶,冷淡地命令:把書翻到394頁。 馬爾福愣了愣:他拿到黑魔法防御課的職位了? 顯然有人比他更關心這件事。 先生,盧平教授呢? 沒有生命危險。斯內普面無表情地回答,以及,把書翻到394頁,波特先生。 顯然只是代課。布雷斯說。 真可惜,馬爾福挑挑眉:我還以為他終于趕走盧平得償所愿了呢。 立即有人對進度提出了問題:可是先生,我們才學到紅帽子。 克莉絲汀詫異地看向聲音來源。 哈利身邊空著的位置憑空多出來一個人--赫敏·格蘭杰正忙不迭地在書包里掏出課本。 的確是憑空,一分鐘前她瞥過時那兒還空蕩蕩的,連本書都沒有。 你剛剛看見她了嗎? 沒注意。布雷斯說,興許她悄悄溜了進來。 但斯內普進教室后她也沒再聽見過開門聲。 克莉絲汀若有所思地翻著課本。 斯內普對教室里的議論無動于衷:你們太容易自我滿足了,在我看來那是一年級就該掌握的內容,安靜 現在,最后一遍。 他微微動了動手指,在慢條斯理動作下的幾本書齊刷刷自動翻到了印有狼人素描的畫面:394頁。 臺下,克莉絲汀捏了捏書頁的厚度。 跨了一百多頁的進度,他們直接上至少還要一個月才能學到的新內容。 狼人。 現在,誰能告訴我阿尼瑪格斯和狼人之間的區別? 臺下一片寂靜。 顯然,沒有人會提前預習一百多頁的課程。 赫敏舉起了手,克莉絲汀這些天聽過關于她的許多話題,在斯萊特林休息室里,她的名字總是和泥巴種、萬事通、又是第一聯系在一起。 但老實說,她對這位女生的印象還不錯。 或者,她對所有認真追逐知識的人們印象都不會差。 沒有人? 克莉絲汀在對方之前開了口:先生,阿尼瑪格斯是巫師主動變成動物的形態,仍能保留人的思維。但對于狼人來說,每逢月圓之夜他們將被迫變成狼的形態,到那時,他們將沒有任何理智。 不過,有一種藥劑可以使他們變身時保留理智。 斯內普教授轉過身來,似乎深深看了她一眼,克莉絲汀迎著他打量的目光:狼毒藥劑,一種煉制過程很復雜的魔藥 --再往下是魔藥課的內容。斯內普緩緩地說道:很好,我相信你一定掌握了非常,非常豐富的知識。 斯萊特林加十分。 一堂課的時間過得很快,下課時克莉絲汀的書本上擠滿了筆記。 斯內普教授的黑魔法防御課不僅僅是理論知識,還有很多舉一反三的案例,她非常喜歡這種不拖泥帶水的授課方式,就連課后多了三倍的作業都沒能影響這種情緒。 兩卷羊皮紙的論文。 布雷斯眉頭擰了擰,一副不容樂觀的神態:恐怕會很趕。 潘西抱怨道:而且明天還有魁地奇。 說到魁地奇,馬爾福說,我們隊長申請換場了。 怎么說的? 馬爾福攤手:說他們的找球手身體還沒好全。 布雷斯對這個結果毫不感到意外:你手上還纏著繃帶呢,是該多休息一下。 潘西碰了碰他還裹著藥膏的手臂,也不敢用力,放溫柔了聲音:那你還疼嗎。 馬爾福不滿道:根本沒什么事,說真的,要是知道他們會拿這個當理由我就提前拆了。 他語氣聽上去有些納悶:這兩天訓練狀態特別好,我從沒感覺自己速度這么快過--真可惜。 魁地奇賽場的內容克莉絲汀不感興趣,她看了看時間,離午餐還有幾個小時,可以去圖書館寫寫作業。 但馬爾福叫住了她。 克莉絲汀,我有事要和你說。他停頓了一會兒,臉皺了皺,上面浮起一種難以言喻的神情,我昨晚夢到了你。 瞬間,身邊齊齊向她投來兩道目光,布雷斯的詫異,潘西的不可置信??死蚪z汀面不改色地反問:你夢到了我? 馬爾福忽然意識到自己這話說的有多曖昧,咳了咳,補充道:不是,重點不是這個。 嗯,重點不是你漫漫長夜腦海里的一位女生。布雷斯揚起一個戲謔的語調:那是什么呢? 收起你的猜測布雷斯,不是你想的那樣。馬爾福陷入沉思,我夢見你出現在我寢室里 寢室?潘西大喊道。 小聲點潘西,我說了事情不是你們想的那樣。馬爾福揉了揉額角,你們兩個,至少先聽我把話說完。