【阿茲克】貝克蘭德郊外的傍晚02
【阿茲克】貝克蘭德郊外的傍晚02
這種新奇的狀態并未維持太久。 他抱著你從虛空蕩漾的水波中走出,在他站穩腳跟之后,才將你從懷里放到地上。你在他的攙扶下反復跺了跺腳,確認自己踩到了真實的地面。 方才的狀態還讓你殘存著一種不真實的飄忽感,你透過縫隙用余光看到不少奇妙又抽象的存在。這還是你第一次這么直觀的見識到這個世界的神奇之處,克萊恩以往用占卜能力逗你可沒這個震撼。 倘若換到過去,你一定會贊嘆連連,然后稀奇地問東問西?,F在可不同以往,他給你的失憶臺階都令你下的誠惶誠恐,你不得不謹言慎行。 你不做聲,抿著嘴抬頭看他,這時你才發現他的面色不太好,手也在輕微地顫抖。 你連忙抓住他寬厚的手掌反復安撫,并擔憂問道:先生,您怎么了?你還是沒有改掉用敬語的習慣。 他用另一只手掩嘴悶咳兩聲,嘴上反而安慰起你來了:我不要緊,只是最近靈界穿梭的次數有些多,緩一緩就好了,你不必擔心。 原來那叫做靈界。你在心底記下這一陌生的名詞。 他并未抽回被你牽住的手,也沒有再繼續這個話題,而是用另一只手壓下你頭頂凌亂的金發,似乎想用手打理出自己曾經見過的模樣。 你比上一次我見到你時要好看。他夸了你一句,這句話卻不太像夸贊,接著他話鋒一轉,問道。怎么變成金色了? 他指的是頭發。 為了推銷自己的小彩蛋可算被別人發現,你卻沒什么高興勁兒,他的語氣像極了初中時發現你早戀之后興師問罪的父母,一切都仿佛暴風雨前的寧靜。 你安撫他那只手的慣性動作有了一瞬的停頓,但你還是裝出漫不經心的樣子回答道:隨便染的。 這個動作你已經在心里排練過成千上萬遍,誰問你都是這個答案。 他的眼睛微瞇,似乎察覺到某些端倪,但最終他只是點了點頭:很有朝氣,它很適合你。 這段似乎暗流涌動的對話到此為止,你為了不讓他繼續問下去連忙轉移了話題,搶先問道:這里是哪兒? 大橋南區,奧斯頓墓園的后山。謝天謝地,他沒有將話題再繞回你的頭發上。 墓園啊。你又沒話講了,這個詞只讓你感覺毛骨悚然,尤其是知道這個世界有鬼魂存在的情況下。 你下意識向他身邊靠了靠,他又低頭看了一眼你的頭發,視線微不可查地掃到被你虛握的那只手上,于是你的手被他自然而然的握住,他向你點頭致意:走吧。 去哪兒? 你沒敢問,任由他牽住你的手帶你走。 紅月下是你們二人趕路的身影,誰都沒有說話,靜謐的夜里只能聽到腳步聲和不知從何處傳來的蟲鳴聲,好在這個月以來你都穿著常服入睡,在快要入秋的夏夜沒有感受到多少涼意。 他的手掌寬厚溫暖,完全將你的手包裹在內,倒是讓你有幾分安心,這時你才有空胡思亂想,發覺自己還沒問過他的名字。 該問嗎? 失憶會把名字忘掉嗎? 那是不是太沒心沒肺了? 先生,您你緩慢且猶豫地開口,一面打量他的神色,察言觀色需要時間。 阿茲克。他料到你的小心思,答得毫不猶豫。阿茲克·艾格斯,看來你失憶的很嚴重。 噢好的,阿茲克先生。你局促地回答。 被洞悉想法的你感到一陣無所適從,他究竟有多熟悉你的行為習慣?又用了多久去熟悉你的行為習慣?你不敢細想。 你還記得你的名字嗎?阿茲克又問。 當然記得但你只敢搖頭,誰知道那個你到底給自己起了什么假名? 我想我也沒有必要問你還記得什么,畢竟你連魯恩語都記不太清了。阿茲克嘆道,語氣里有些惋惜。 說著一嘴速成蹩腳魯恩語的你感覺自己有被冒犯到。 你的名字是阿芙洛,有些印象了嗎? 你又搖了搖頭。 當然毫無印象雖然這個名字在你聽來很不妙,根本不像你會取的名字。在第二次穿越時,你就只希望自己是這個世界的過客,名字最好普通的像張偉一樣,過目即忘。 那個你到底是出于什么樣的心態取這樣的名字呢,或者這是別人強加于你的名字?比如阿茲克可他又為何要給你起這么一個名字呢? 你一時間思緒紛呈,阿茲克見你秀眉緊蹙,便給你留下思考的時間。在不知不覺間,他已經帶著你走出森林,奧斯頓墓園的入口在不遠處,你一轉頭便看到它鐵黑的巨大銘牌折射著緋紅月華,再往后看,就是一片整齊劃一的、白花花的墓碑。 你們走動的聲音似乎驚到附近枯樹上的烏鴉,它發出一聲嘶啞嘲哳地鳴叫,撲騰著翅膀從你們面前飛過。你本就神經高度緊張,它突如其來地一下把你嚇得連連往身邊那人的方向縮。 阿茲克安撫地緊了緊牽著你的那只手,在他的攙扶下你們可算走到大路上,你們沿街走了一陣,終于看到一輛還在營業的出租馬車。 面對大半夜從墓園方向走出的你們,馬車夫臉色那是說不出的難看,他十分警覺地和阿茲克扯了一堆,好在阿茲克足夠闊綽,最后用錢堵住了這位多疑車夫的嘴。 阿茲克拉著你上了車后,你那顆忐忑不安的心終于向肚子里擱了擱,聽著單調重復的車輪聲和馬蹄聲,你感受到一股前所未有的、平靜的困意。 但你現在還不能睡,你還有一大堆問題沒有理順。 阿茲克先生,我們以前是什么關系?知曉阿茲克那般了解你后,你便不再精心編輯將要送出口的話,干脆直白地鼓起勇氣問道反正在他眼里你失憶那么嚴重。 對外是養父女。阿茲克并不避諱這個話題。那時你在我家住了很久,我需要給別人一個合理的解釋。至于千百年前的那一次,我只記得我見過你,除開那時你有一頭烏黑的發,其他方面和現在看來并沒有什么差別,甚至現在的你比那時還要顯得年輕有活力。 我想這都是失憶導致的,您看起來也很年輕,風華正茂。遇事不決,推給失憶。面對這位能當你爹實際也當過你爹的中年男性,你嘴甜起來像除夕夜時向大伯大舅討壓歲錢的前奏。 你還是這么會說,你的心態似乎永遠年輕,而我已經老了。阿茲克呵呵笑道,他的眼底流露出回憶的神色,你卻無從知曉他在想什么。 畢竟我什么都忘了,還好我遇到的是您。好像這么說阿茲克就會給你包個大的似的。 恭維的話說夠了,接著你的語速不可避免地緩了下來,又開始一邊說一邊觀察阿茲克的反應:阿茲克先生我想問,剛剛發生了什么?他們都是誰? 也不是什么大事。阿茲克抬手揉了揉眉心,他有些疲倦。前些日子我撞破了一些不為人知的秘密,他們正急著把我捉拿歸案,那些趕來的都是些賞金獵人。 賞金獵人,你又學會了一個新奇的名詞,還有點rpg游戲感。 那您說的來不及了又是什么意思? 我的命運和某樣神奇物品有一定的牽扯,你本不該在它的影響范圍內,但你出現的那么突然,我感受到你的命運也出現了似曾相識的不協調感。阿茲克頓了頓,神色凝重。我必須把你帶在身邊才能保障你的安全。 這超出了你的理解范圍,除了毛骨悚然和背后一涼外,你只得無助地張了張嘴,也不知道自己該說些什么?;蛟S你想請求阿茲克送你離他遠一點,但他都那么說了,不就是因為其他方法都行不通。 似曾相識? 是啊,我曾經在我的學生身上也有這樣的感覺。阿茲克的眉宇間流露出回憶的惋惜之色??上呀浫ナ懒?,我沒能救下他。 他沒有等你開口,又繼續回憶著過往唏噓道:他是一個很好的學生,認真,聰明好學,和你差不多大,只是命運對他來說過于殘忍,他的戀人在他死前不久也走得無影無蹤,他在去世之前一直在找她。 他的戀人太過分了。你順著阿茲克的話向下譴責。我猜她都沒有出席他的葬禮。 現在說這些也沒用了,我所能做的只有防止同樣的事發生第二次。阿茲克的目光投在你身上,竟有一瞬的灼人。 你被他打量的頗為不自在,只能又把目光投向窗外,窗外景色飛速掠過,在你們談話之間,馬車已從郊外駛進市區,這兒遠比你在廷根見到的夜晚熱鬧,街道兩旁還有通宵達旦營業的商鋪酒館。 貝克蘭德永遠都這么熱鬧。阿茲克順著你的視線一起看向窗外。我們曾經一起來過這里。 突然間,一陣歌聲傳入你的耳中,阿茲克突然哼起歌來,歌聲低沉婉轉,他的手指隨著歌聲有一下沒一下的敲擊著窗沿,為自己打著拍子,你細聽還覺得有些熟悉。 你一點點在回憶里搜尋著這首歌的影子,一點點勾勒出它該有的雛形,你逐漸跟上他的旋律,哼出一首不該在這個世界存在的歌謠。 這是你教我的,你說它叫。他頓了頓。你還記得它。 這是那個你帶來的,不屬于這個世界的產物,你怎么可能會不記得呢? 你沒有再跟著阿茲克哼下去,他低低地哼著,好似被歌聲帶到過去的回憶,那里有他和他熟悉的養女,還有養女口中不屬于這個時代的婉轉小調。 他所懷念的,應當是那個你。 你實在不該打斷他的回憶,但你還有一個至關重要的問題沒有問,于是你在他的歌聲中,壯著膽子問出了最關心最想問的那個問題:阿茲克先生,我接下來的問題可能有些冒昧,我們做過嗎? 歌聲戛然而止。 阿茲克篇可能有點長就你們隨便看罷。