12. 只存在完全的黑暗 (五)
就在有意識與無意識的來回交錯中,列車終于停下來了。正確地說,感覺像是停下來了。車身不再晃動,我們也都發現了這現象,原本恍惚的意識漸漸恢復。這時包圍列車的黑暗頓時消散,被不知道哪里的洞給吸進去。是光,列車外頭有光正在閃爍著,照亮我們身處的空間。我們下車后所看到的場景令人充滿疑惑。 完全是一樣的,跟perfectblue地下通道所連接的小車站完全一樣。月臺的大小、鐵梯的位置、控制平臺上佈滿灰塵的面板、燈光微弱的日光燈管、空氣中舊舊的氣味,所有的一切都是一樣的,絲毫找不到一點不一樣的地方。這樣的狀況不禁讓人懷疑,我們似乎不曾離開過那應該是起點的小型車站似的。 「應該不是我老人家老花眼吧?」 「感覺就像是我們不曾離開過?!刮艺f。 「如果真的要說不一樣的地方,大概是那里吧?!?/br> 橘子用手指著鐵梯的最上方,金屬蓋子是關著的。 「你在說什么?」路易斯問。 「我剛才是最后一個爬下鐵梯的。我覺得蓋子不要蓋上比較好,所以就沒有關上了。不過你們看,那里確確實實地關著?!?/br> 「不管如何,列車也停下來了,看上去也不打算再發動的樣子。除了爬上去推開蓋子,大概沒有第二條路了?!刮艺f。便動身走向鐵梯進行攀爬。 我以穩定的速度爬上鐵梯,其他人則是跟在我身后行動。來到金屬蓋子下方,我用雙手緊握門閥似的東西,以順時針方向用力轉動。轉了三圈之后,金屬蓋子開始松動。就在我將身體往上移動,打開金屬蓋子的那一刻,我完全呆住了。 「怎么樣?上面是布朗爺的酒吧嗎?」路易斯在鐵梯不到一半的地方大聲詢問。 我試著安頓腦中紊亂的思緒,并回答: 「各位,我不知道怎么說。不管怎么看,外頭就是我們夢到地方不會錯?!?/br> 大家接著爬出來,并把金屬蓋子就這樣敞開放著。萬一我們有需要回頭的必要,不希望到時候找不到回去的路口。 現在的我們正真真實實地站在夢中的地點?;野咨氖彽拇蟮?。地上佈滿小碎石跟沙子,放眼望去并沒有發現任何生命存在過的痕跡。抬頭一望,就如同橘子所說的那樣,萬點星辰灑滿天際,每一顆恆星各自在遙遠的距離點上燃燒自己,以不想遺留下什么的燃燒方式。而凝視著夢幻而美麗的自然畫布,一不小心好像會使人迷失在里面,進而失去方向。我想,即便在地球上幾乎無光害的地方觀察天文,也難以捕捉眼前這如詩如畫的絢麗。 「沒想到跟著你們這群年輕人走一趟,竟然可以看到如此光景,真是作夢都沒有想到?!?/br> 「這就是我們作夢看到的地方啊,布朗爺?!孤芬姿拐f。 「真是不可思議,這可是走遍世界都無法走到的地方??墒?,這又是哪里呢?」 「如果要解釋成夢境,未免太過真實了?!归僮诱f。 這里不管怎么說,從課本上看過的印刷圖片也好,從網路上瀏覽過的資料也好,怎么看都像是月球表面,甚至可以說就是月球。只是有幾個不協調的地方,讓我一再懷疑自己的想法。以月球的動態規律來說,月球始終都以同一面來對著地球。這么一來,星空中怎么會看不到地球呢?另一個部分是,我正在「正常地」呼吸著,并沒有因為缺氧而感到不舒服。如果用這兩點來佐證,那么,我們所在的地方好像又不是月球了。 回頭看著敞開的金屬蓋子,我忽然意識到,我們應該不太可能藉由搭乘十米單節式列車,輕輕松松就抵達遠在太空的月球吧?如果今天的事情曝了光,美國nasa恐怕會用盡手段來徵收十米單節式列車了??梢缘脑?,我不希望這件事情發生。 「雖然星空很美,但這里卻呈現一片死寂?!剐〗阏f。 「現在想想,你不覺得,幸好當年的夏目漱石是在地球上看月亮嗎?」我說。 「嗯。那充滿情感的詞匯,總不能被這不太好看的景色給破壞呀?!?/br> 要是夏目漱石也曾經搭乘十米單節式列車來到這里,我想「月色真美」這句話可能就不會出現了。相反的,夏目漱石應該會對于了無生機的月球大失所望。所謂的因為距離而容易產生美,我想大概就是這個意思吧。 站在像月球又不像月球的這里,我們到底是因為什么而被引導至此?