第265頁
書迷正在閱讀:終于如愿以償cao了女朋友的極品美女閨蜜、冒牌縣令,被迫登基、被專情影帝步步緊逼后、咸魚穿書后懷了皇帝的崽、飛來破、喜歡折磨主角的作者穿書了、纏香、靠氣運之子續命的日子[快穿]、小咸魚他躺平又失敗了、渣我啊[女A男O]
說是馬戲團,但希連希亞的馬戲團跟我在另一個世界里知道的那種馬戲團很不一樣,這里不光有給孩子們表演的節目,還會有一些類似公告或者懸賞的環節,報幕員先是說馬戲團在尋找一只擁有海藍色羽毛四翅大鳥的下落,提供線索被證實的人可以得到二十個角子的獎賞;隨后又說在另一座城市出現了專門獵食年輕少女的有翅巨蜥,呼吁勇士和強者組團前去討伐,成就功業 跟魯米妮娜說得差不多,希連希亞的軍隊強的都外派出去跟剛鐸尼亞死磕了,弱一點的遠征高譚公國干狼人,自己國內反到沒留幾只靠譜的隊伍,城里鬧個妖怪還得靠懸賞散兵游勇,真的是很不成體統。 四翅大鳥有點意思,這世界絕大多數地方的鳥都是兩個翅膀的,比如希連希亞的夜鴉和剛鐸尼亞的火羽雀就都是兩只翅膀,四翅的鳥是我們高譚那邊的特產,據說是受某個神明血脈影響總之除了我們高譚那邊,其他地方基本見不到四翅的鳥,為什么會有藍色的四翅鳥出現在帝都阿伽瑪特附近?這可是數千米深的地底,漆黑一片,高譚的鳥來這里是要找什么東西嗎? 一大堆嘰里哇啦的垃圾話完畢,終于開始第一個節目,兩個身材苗條的述伯拉女人各提著兩把鋼刀在鼓點中跳述伯拉鋼刀戰舞,這舞蹈還有另一個版本,叫希連希亞鋼刀戰舞,我們在前線營地的時候見女兵們跳過,這里的也大同小異,就是圍著一團火轉著圈用各種手法揮舞鋼刀,很具有觀賞性,只不過每次見到明晃晃的鋼刀脫手飛上天的時候都讓人忍不住把心提到嗓子眼。 反正我跟我兒子面前的力場從頭到尾就沒撤過,誰知道那鋼刀會不會失誤脫手。 觀眾們扯著嗓門呼喊加油,王杰瑞跟旁邊的小女孩也蹦跳著喊叫助威,我看別人都喊,自己一動不動好像有點怪異,也跟著揮胳膊喊了幾嗓子,挺帶勁。 第二個節目是魚怪表演,四個大力士搬著一個裝滿水的大木盆進來,水中鉆出一個長著魚鰭般耳朵的俊美男人,他光著膀子,濕漉漉的頭發像海草一樣貼在胸前,張嘴唱出宛如天籟般美好的聲音。 那音色實在是太美了,讓人聽了就難以忘懷,我感覺我自己都要戀愛了。 俊男的表演讓大家歡呼得非常熱烈,許多人都把金幣投到臺上打賞他,我也扔了一把上去。 這美男謝幕的時候從水盆里飛躍出來在空中翻了個跟斗,我才發現他的下身竟然是一條靛青色的魚尾巴,他壓根不是人類,他是條美男魚。 我的愛之火苗瞬間就幻滅了,他是個男的也就罷了,竟然還是條魚。 接下來的幾個表演有點乏味,長兩個頭的女人用腔調濃重的希連希亞語說相聲,周圍人不時哄堂大笑,我兒子也跟著傻笑,但我實在是搞不懂笑點到底在哪里。 女馴獸師指揮著幾條胖乎乎的蠑螈耍雜技,它們倒是有點憨態可掬,但恕我直言,把帝都人餐桌上的玩意趕來趕去耍雜技,就像另一個世界里馬戲團表演訓豬,關鍵難度系數也低,真沒什么觀賞價值。 好容易等到了幽光蝶蜥的表演,火炬全部熄滅,籠子打開,歌聲中上百只幽光蝶蜥飛舞在空中非常夢幻,這些蝶蜥的品質都非常優秀,翅幅比我家的那些大路貨至少能大出三分之一,色彩也更加絢爛,顯然馬戲團里有非常厲害的蝶蜥培育者,這上百只蝶蜥每只都是不折不扣的精品。 隨著熒光長棍和歌聲口令的引導,蝶蜥們不斷變換著陣列,絢爛的幽光真的讓人著迷,有人說一些特定品種的幽光蝶蜥在飛舞時能夠將人催眠,我猜那些能夠催眠人的幽光蝶蜥一定也擁有這樣美麗的翅膀和舞姿吧? 火把再次燃起,歡呼聲和叫好聲久久不平息。 倒數第二個表演是一頭蝎獅,我他媽也服了這幫人,隨便拉個東西上來也算是一個節目。 那玩意顯然還沒有被完全馴服,渾身鐵鏈就被十來個壯漢硬拽上來展覽,這頭跟阿福體型差不了多少的巨型獅子胸前的鬃毛都沒長齊,看起來年齡很小,它擁有一條支離破碎還在流血的粗壯蝎尾,它背部的rou翼被鐵鏈束縛,滿是傷痕。 它渾身是傷,鮮血淋漓,憤怒地嘶吼著掙扎著,然而它嘴中光禿禿沒有一顆尖牙,每吼一聲都有鮮血從嘴角流淌出來,它的爪子全被挖掉了,軟趴趴摁在地上全是鮮血。 蝎獅癲狂的眼神在看向我的時候我心里像被針扎了一樣,我懷疑我自己看錯了,否則它這樣一只兇猛的怪物不會向我這樣一個素未謀面的陌生人求助。 我看到它眼睛充血,憤怒而癲狂地嘶吼著,但眼角卻淌下混著血的淚滴。 其他人都在狂熱地歡呼,看一個壯漢把鞭子狠狠抽在蝎獅的身上、頭上、引得蝎獅更加狂暴地怒吼,但王杰瑞都快哭了,縮在我懷里不敢回頭看。 我抱著我兒子,手都在發抖。 這群人渣他媽的不是虐待野生動物嗎? 第129章 98年6月云影 最后一個節目,也是壓軸節目,一頭身披巖殼的巨大身影從地下水脈中緩緩游出,它抬起頭,幾乎有七八層樓房的高度,太壯觀了,空氣中縈繞的濃郁大地之力仿佛在歡騰,我沐浴在充沛的大地之力中幾乎要舒服的睡著。 一枚枚上百公斤的巖石在人們的驚呼中離地浮空,沙塵和巖石在巨大身影的前進中組成旋轉不休的護盾,它的元素之力無比充沛,我的力量不及它十分之一。 --