第242頁
自從他們不小心玩脫,在客房里制造出了不小的動靜,她漏出了足以讓周圍船艙里的客人們都聽到的聲音,以及門板上的叩擊。幾乎所有人,都發覺了他們一直都在干什么。 比起能夠若無其事般去餐廳吃東西,去甲板上吹風透氣,甚至坦然與那些紳士們微笑問好的他,珍妮完全不愿意離開船艙一步見到任何人。 迪奧完全沒有羞恥心。對他而言,是為什么要在乎低等生物的看法?他甚至想邀請珍妮在夜深人靜的時候,一起去船頭,在月光之下起舞。只可惜,她拒絕的非常徹底,在他們緊密相貼,他想要強行抱著她出去的時候,她差點還咬了他。 真是遺憾。 這幾乎沒有其余娛樂活動的五天里,幾乎成為了他迪奧這么多年來過的最愉快的時間。在這個時候,他覺得自己和珍妮是心意相通的,他洗刷掉了她曾經給他帶來的恥辱,甚至把她帶來的那些羞恥也一起還了回去,雖然還不夠盡興,這讓他忍不住期待起了即將到來的新生活。 在又一次的精疲力竭醒來之后,死氣沉沉的客艙里響起了水手們興奮歡呼的聲音,以及船長的宣告。他們的船終于快要靠岸了。 迪奧看了眼身邊熟睡的珍妮,隨即起身,準備去迎接這片新世界。 第128章 我們是夫婦 美國的過關手續非常簡便,因為是來自于大不列顛的白人,我只展示了自己錢包里的幾英鎊后,就和迪奧被一同放行了。而與我們身后一起排隊的那一家有色人種,則就被各種刁難,我們離開的很快,也不知道后來究竟怎樣了。 我買下的莊園在紐約州的東北部,一個叫哥譚鎮的地方。 這個名字聽起來感覺不太吉利,總讓人感覺會是一個不太平,充滿瘋子和犯罪者的地方。尤其是我還戴上了我的蝙蝠俠裝備,搞的像是我客串了DC的片場…… “希望這里可不要有小丑?!?/br> 我撐著遮陽傘,提著布魯西的籠子感嘆道。 “你討厭小丑?”一個人帶著好幾箱行李的迪奧古怪地看了我一眼。 “討厭會搞事的小丑?!?/br> 但說實話,一個小丑和迪奧,真的說不好誰更危險…… 幸好大概是我多慮了,哥譚鎮的規模其實不是很大。這里只是一個小鎮,和大都市相差甚遠,鎮民們也相當熱情,看起來是個好地方。 我和迪奧坐馬車的抵達哥譚鎮的時候,鎮長親自前來迎接了我們,并帶著鎮民們向我們表示了歡迎。作為從英國過來的純種白人,總是能夠得到最友善的待遇,盡管自己現在作為得利者,但并沒有因此而感覺有多高興。 “歡迎兩位遠到而來的客人,我是哥譚鎮的鎮長查理·班伯里,呀,沒想到是這樣完美的買主來能接手我們的‘王牌’葡萄酒莊園,這里的酒非常有名,的工人大多數都是我們的鎮民,大家不用失業真是太好了?!?/br> 鎮長領著我們去莊園的路上,一邊向我們介紹了這個鎮的情況,雖然人口密度不高,但商業還算發達,定期還會舉辦賽馬活動,讓我們有興趣的話可以去看。 “聽說您是位著名作家,應該能和喬哈森太太會比較有共同語言,等您了解了莊園的情況后,我再向您介紹這里有名望地位的人……對了,差點沒問,您身邊這位高大英俊的紳士和您是什么關系,你們是家人嗎?是夫婦還是姐弟?” 雖然班伯里作為這里的鎮長,但他的禮貌比起英國人來說差遠了,他直接打聽了我和迪奧的關系。 我不想再發生船上那樣烏龍的狀況,于是主動望向迪奧,讓他自己去解釋。 反正這里沒有人認識我,就算他說是我的情人,我也不在乎。 迪奧察覺到我的視線,發現我打算讓他開口后,他不由勾勒起嘴唇笑了笑,然后回答了班伯里鎮長說,“我是她的丈夫,鎮長先生?!?/br> ? 我腳步一滯,不由嘴角抽動地望向了迪奧。 ……真叫人不敢置信,他是不是太無恥了點? “原來你們是新婚夫婦嗎?一起從大不列顛過來這里開始新的生活,真是明智且高尚的選擇呢?!?/br> 鎮長沒察覺到有什么不對,點頭夸贊道,“不得不說,這是英明的決斷,以我們美利堅現在發展的速度,再不出多少年,就會成為世界上最偉大的國家。你們也真是太般配了,是我活到現在見過最漂亮的年輕人,簡直是天作之合。年紀輕輕就財力如此雄厚,能接手我們的王牌酒莊也是難能不易,哦別擔心經營的問題,管事會指導你們的,我會向你們保證,買下這個莊園會是你們做的最正確的決定?!?/br> “感謝你,尊敬的先生。我做著一些進出口香料生意,所以會在這里停留時間不長,每年只有在冬天和夏季的時候才會回來,還請您多關照我的妻子了?!?/br> 迪奧笑了笑,恬不知恥地摟住了我的腰,并親吻了我的額頭,“我的妻子如此迷人貌美,真讓人擔心她一個人時候的安全問題……” “那是應該的,您放心吧尊貴的先生,我們哥譚鎮非常安全,民風也很淳樸,不用擔心在這里的生活?!卑嗖锸虚L連忙保證,“我們的警署也會格外保障你們莊園的安全問題?!?/br> “希望如此?!钡蠆W點了點頭。 我冷笑著看著迪奧與鎮長侃侃而談,幾乎被他的厚臉皮震驚了。 --