第46頁
以前,此地是個不錯的休閑場所,也是蓋的王國周圍的一個緩沖區。 我們駛過長滿雜草和藤蔓的公路,繞過了一輛輛燒毀的汽車和倒在路上的樹。突然吱的一聲,伊歐維因來了個急剎車。我們面前出現了條大溝,而溝上面的橋卻不見了。 溝只有30尺長,但我們卻找不到能夠越過它的路。對于疲憊萬分又疼痛難忍的我來說,這個結果似乎太殘忍了。而伊歐維因卻還存有一絲希望,那就是蓋的女人們能在巴羅的人之前發現我們。 他認為我的名字是最好的通行證,于是便開始耐心地做起信號來。我們用橋被燒毀后產生的碳混上機油,在紙上寫下了我的名字。 在瘋狂的星際大戰中,這是個充滿矛盾的和平之地,飄散著地球生命的清香。清澈的泉水從鵝卵石縫中潺潺地流出。霜凍還沒有觸及這仍閃耀于nongnong綠蔭下的藍色的晨景。一只鳥對伊歐維因往樹上掛標志有些不滿。不遠處一只啄木鳥正在忙碌地工作著。 我們就這樣等待著。我無聊極了,再加上病痛,有些昏昏欲睡了。突然我感到一陣沉寂,緊接著在我們身后的公路上傳來了腳步聲。然而不一會兒那聲音又停了下來,只剩下溪流的汩汩聲。最后我聽到了我哥哥的聲音。 現在拿出你的酷勁兒吧! 他從晨曦中走了出來,手里拿著來福槍。雖然他還像以前那么胖,但行動起來卻是令人吃驚的小心和敏捷。他那已經不成樣子的外套僵硬而且滿是油污,蓋在他那黑黑的黎凡特人腦袋上。 哦,金,我以為你死了。你現在看來不怎么好,他慢吞吞的話語中既沒有高興也沒有驚奇,他機警地望了一眼伊歐,然后走到了滿是彈孔的車窗前,你們在這兒干什么呢? 我們是難民,我對伊歐維因點了一下頭,皮特曼的大霧所造成的。我們在找蓋。 如果你找到他,你會很失望的,他臉上露出一絲幸災樂禍的笑意,我不認為你能看到他。他的女人不喜歡我們人類。但如果你能給我們帶個口信的話,我會說服巴羅讓你試一試。 是司柏克巴羅上尉的口信。湯姆從口袋里摸出了一個皺巴巴的煙頭,把僅剩的最后一撮藍色的煙末撒在滿是污垢的手掌中,吸入了鼻孔,然后對著我打了個噴嚏。 帶給那些女人。我猜蓋現在正在睡覺。一絲鬼笑在他那幸災樂禍的臉上顯現出來。他閉上了雙眼。我們看著他兩三次把煙末吸入鼻孔,充滿一種想留下這珍貴物體的貪婪。 告訴她們,巴羅想要月球國王,他喘息著說,告訴她們,我們要在他醒來之前得到他。 如果她們同意的話,我們保證會對她們十分溫柔的,巴羅說他會讓比利夫蘭回來接手。但如果她們不答應的話; 他靠在破碎的車窗旁,我從他那張好色的嘴中又聞到一股刺鼻的煙草味。 如果她們不與我們合作的話,我們是不會放棄lsquo;照顧蓋的權利的,他的聲音突然充滿了令人窒息的暴力,我們會殺死他所有的小雜種還有一個個懷上他小孩的蕩婦。告訴她們! 我向后退去以躲開他那飛濺的唾沫。 如果她們不想這樣的話,我想這兒還有另外一個辦法,他咯咯地笑了起來,離破車窗更近了,這是我個人的主意。 他狡猾地望了一眼身后的藤蔓,降低了聲音說:從個人的角度來說,你知道我不愿傷害蓋,他可是我的笨兒子。他狡詐地向我眨了一下眼睛,我當然也不想要他的女人,現在沒有人能取悅她們了,我所想要的只是月球寶石和他所拼成的那一團砂石。比利夫蘭把它給我,我保證巴羅再也不會找她的麻煩了。 從個人的角度來說,我很愿意這么做。 我擦掉臉上的汗,問四面體到底對他有什么用。 你還是那么蠢!他的語調和帶諷刺意味的聳肩使我想起了父親,金,那令人著迷的晶體是這個瘋狂的世界上惟一值得要的東西。它擁有神奇的力量,看看蓋從中得到了什么吧。從那煙霧,太空蛇和太空傳染病,你就會知道它的安全性。月球寶石難道沒有好處嗎? 他用手掌拍打著油膩的腿咯咯大笑起來。 金,這就是我的建議,他又把臉沉了下來,揚了揚手中的來福槍以示強調,我們會幫你們越過此溝。如果有可能的話,給這些女人一個選擇的機會。告訴她們要么放棄她們的國王,要么放棄寶石。她們可以考慮到太陽落山。如果她們不的話,告訴她們,我們會在晚上到來,她們休想阻擋,你能辦到嗎? 我看了看安迪,他無可奈何地聳了聳肩以示同意。湯姆讓我們回到車上,把我們帶到一條石路上,又來到了小溪前的公路上。 我并不在意你哥哥,伊歐維因低聲說道,事實上,我不愿理他。 他慢慢地開著車,不停地接著喇叭。我們停在了一個老停車場,但這次沒有人從樹后出來。他又嚼了一口煙草,我們的車搖晃著上路了。在我們回到公路之前,一堆巖石擋住了我們。在石頭前不遠處有一根粗鏈拴在兩棵樹之間,攔住了本來就窄的路。