第200頁
她試了又試,但他對她的技巧不感興趣。她的手在他的大腿內側按摩著,她的手指用力壓在他的會陰部位,這樣更增加了他的力量。她現在將大腿張開,轉動著臂部,就像在跳愛之舞,他對她的表現感到輕蔑。 換個姿勢,馬克,她對著他的耳朵喊。是我們的方式;許多姿勢;好些; 住嘴,他呻吟著。 他高高聳起身子,然后壓下去,壓下去,感到他的所有力量和男子氣概xiele出來,像一個xiele氣的大氣球一樣癱到了她身上。 喔,他說,從她身上滾下來,躺到一邊,不錯吧。 她難為情地注視著他。沒有了?她問道。 沒有什么? 只有幾分鐘,她懇求說,肯定還有,你還有更多的力氣,或者現在疲軟,然后是更多的愛。 他感到他的臉在發紅。又一個克萊爾,這條母狗。世界上充滿了克萊爾,母狗。你抱怨什么?他問道。這是你得到的最好的一次,你心里明白。你一直在呼叫著,你很快活。 馬克,你是在獨自zuoai,不是在同我zuoai。 他勉強一笑,對自己做了鬼臉。我明白了,你是在開玩笑,在嘲諷人。我知道在這兒這是一項重要運動。瞧,我們一起參加了。這次試驗很了不起,往后我們不有的是時問?,F在我們都睡一會兒,我們還要趕路。 他翻過身去,背對著她,她坐了起來,抓住他的胳膊,他厭倦地轉了回來。 他感到她有一種赤裸的女性饑渴感,這令他惡心。馬克,求你,還沒完;對你好了,對我不行;在這兒,當不是雙方都滿足時,一方就用別的方法使另一方高興,直到雙方都幸福。 給lsquo;共濟社去封信,他沒好氣地說。 你知道我不會那樣,她認真地說。 特呼拉,放松些,好嗎?我敗了。我們都需要休息。我向你保證,當我們以后共同生活,互相了解,我們的愛情會越來越好。 她拒絕放開他。如果不行怎么辦,馬克?在加利福尼亞我沒有共濟社大棚。 你會有我的愛情,這就足夠了。 足夠了? 他已經又翻過身去休息了,這長長的一天,打漁、躲藏、喝酒、興奮,使他疲勞極了。 她跪起來。馬克,她懇求他,如果我們要做情人,你必須學會愛。不是學不會的,湯姆考特尼學會了,你可以學會。我們的人學著如何滿足別人,你必須像他們那樣,我將教你,我將幫助你,但我們必須從現在開始,馬上。 當這種侮辱刺到了他賴以安身的酒精和疲勞,他的心頭猛然火起,他支撐著起來。你要教我?他喊道。你究竟認為你是誰,你這個小雜種?你除了是頭無知的動物外什么也不是,你該感到幸運,我為了你好想使你成為個人?,F在閉上你的臭嘴,否則我就真正對你不客氣了。如果真正有什么要教的,我才是老師,你記住這一點。我原諒你這一次,但不會有第二次。 令他吃驚的是她已經站了起來,去取她的草裙,然后系到腚上?;仡^沉思地盯著他。 你在干什么?他問道。 我對你已經夠了,她說。她已經穿好草裙。你妻子關于你的看法是對的。 我妻子?他說。這究竟是什么意思? 特呼拉并沒被他的大呼小叫嚇倒,她豪不退讓。意思是她今天來這兒找我,今天下午,她告訴了我關于你的事情。 這兒?她來這兒了? 通過照片,她知道了你給了我那條寶石項鏈,她來這兒,她告訴了我你的事情。 那個蠢貨。你信她說的? 我不信,我認為她是個嫉妒的妻子,就這些。我甚至都沒向你提到這事,現在我可以告訴你,馬克,她是對的。 他爬起來,樣子很難看。她對在哪里? 她不知道你是要我做你的情婦還是妻子,但她猜二者必居其一,她說,無論是那種情況,對我都是壞事。她說關于你們家鄉的生活你撒了謊。她說你除了自己外對任何人都不感興趣。她說你沒有能力博得女人歡心。她說你是個薄情人。我嘲笑了她,但今晚我想哭,我現在親自體會到了,她說的都對。 他已經氣得說不出話來了,他幾乎是氣昏了頭,他想掐死這個雜種,他想狠狠扼住她,直到她永遠也動彈不了。是加里蒂的忠告一閃念阻止了他使用暴力:要帶海妖島存在的真實證據,特呼拉就是這種證據,馬克明白他不能失去她。 她不顧一切地繼續說下去,根本不想停。我曾經告訴你我知道你有什么毛病,現在我更知道了,正如你的妻子一直知道的那樣。當頭天晚上她露出rufang來時你為什么生氣?你為什么對她干的事情總是生氣?你生氣是因為你知道有一天她會發現有的男人比你更能使她幸福,無論是在床上還是在別的方面,你想阻止這種事發生,甚至想阻止她這么想。你知道你無法給她別的男人能夠給她的東西。所以你老是害怕。你對你的性能力感到羞慚,所以你不想讓你的女人和你自己認識這一點,于是就把性說成壞事情,罪惡事情。你總是害怕,因為你沒有男子氣。你不知道并不錯,錯的是你可以學好,但不去學,因為這樣會向別的人或者向世界顯示你的軟弱,而你想秘而不宣。對你的妻子不是秘密了,現在對我也不是秘密了,再見,馬克。