第166頁
我簡直無法告訴你這使我感覺有多妙,特呼拉。 是真話,他淡淡地說。你問我同華特洛相比對你的感覺如何。說實話,還有件事我必須說。她考慮了一會。華特洛認真愛著我,她說。這對一個女人很重要。 馬克沖動地抓起她的手。老天在上,特呼拉,你知道我也愛你;為什么,昨天; 昨天,她重復著,抽回手。對,我要說說昨天。你想脫去我的裙子,想用你的身體擁有我的身體。我不說那個不對,那個沒有問題,即使這樣,那時候我還沒有需要你的身體的感覺。我現在要說的不只是那個。華特洛的愛是那個,當然是,但太多、太多了。 他現在兩手都放到她胳膊上了。我的也是如此,特呼拉,相信我,我也是如此。 這怎么可能?她反問道。我們是;你們怎么說?;對,有了;我們是一種不尋常的兩個民族的結合。有時候,我是你研究的昆蟲。有時,我是你的情欲所需要的女性。我從來不會再是別的。我沒有抱怨,我不知道。我理解你的感情,因為你已經擁有工作和你的女人,夠富的了。你有愛情,偉大的愛情,你有漂亮的妻子,這就是一切。 她什么也不是!他大叫。 他對克萊爾的粗暴否認讓特呼拉停住了嘴。她帶著新的興趣注視著他,嘴張著,等著。 這是我今晚在這兒等你的原因,他匆匆往下說。要告訴你我愛的是你,不是克萊爾。這讓你吃驚嗎?你聽說或看到過任何我愛她的證據嗎? 男人在公開場合是不同的。 我的公開行動和私下是一致的。我見到一個女孩,我追求她,我發現她很合適,因為我知道我必須結婚;人人都得如此,這是我們社會所要求的;我娶了她?,F在可以說實話,我們之間沒有愛情。我對她沒有欲望,沒有像我對你那樣的發自內心的煎熬。當我和克萊爾在一起時,我可以想到千萬種別的事情。當我和你在一起時,我只想到你。你相信嗎? 她一直注視著她,水汪汪的大眼閃著光。她說,你為什么以前沒離開她?湯姆說這在你們美國是可以做到的。 我一直想,但;他聳了聳肩。我怕。那會是一種在社會上很難堪的事情。我擔心朋友和家庭說三道四。所以我就繼續下來了,這樣不容易引起轟動。另外,也沒有別的地方可去。我這樣繼續了兩年,使她生理上得到滿足,也在其它方面得到滿足,但我自己心里一直沒有滿意過。后來我來到這兒,我遇上你,現在在另外的地方可去了,我不再害怕了。 我不懂你的意思,特呼拉靜靜地說。 我要表達清楚,他說。他跪了起來,一只手伸進運動衫口袋里掏著。我知道正式的禮儀對你意味著什么。我現在要舉行個儀式,把我的全部愛情從曾是我妻子的女人轉移到一個女人,她;他找到了要找的東西,掏出來亮在手掌上。就這個,特呼拉,給你的。 她遲疑了一下,伸手去取他掌上的東西,拿起來,掛到手指上。是鑲嵌在白金中的耀眼的寶石項墜,掛在一條精致的項鏈上,正是頭天晚上克萊爾戴過使特呼拉一直向往的那一條。 馬克滿意地看出,他的禮物使她不知說什么好。她的眼睛睜得大大的,張著嘴,拿著寶石的手抖動著。她將目光移向馬克,兩眼流露出感激之情。噢,馬克,她一時語塞。 是你的了,他說,都是你的,以后還會有成百上千件我的愛情的信物給你。 馬克,給我戴上!她帶著孩子般的笑容發出命令。 她在墊子上轉過身,將光光的脖子伸給他。他從她手中拿過鉆石項墜,兩手從她肩上伸過去,把項鏈繞在她脖子上,在后面扣好。她低頭欣賞著,手指愛撫著閃光的鉆石,馬克的雙手撫摸著她的肩膀,向下滑到胳膊上。對她肌膚的感覺使他心蕩神迷,他的手滑向她的突出的rufang。她似乎并不在意,只顧看她的禮物。馬克的雙手扣到了她的rufang上,全身的每個肢體和器官都在燃燒。他松開一只手,伸向她的草裙,把它向上拉過大腿,在大腿內側按摩著。在他的一生中,對任何物體的占有欲都沒有對她的性欲這么強烈。 特呼拉,他說。 她從寶石上把視線移向他,但沒有碰他的手。 特呼拉,我永遠需要你,我要離開克萊爾,我要你做我的妻子。 今晚上,她的臉第一次被他的話語所打動。她說,你要特呼拉做你的妻子? 對。 她轉過來,面對著他,使他無法撫摸她的rufang和大腿內側。你要娶我?她看到他的雙手,用自己的手蓋到上面,它們將愛我,馬克,但是等一下,我必須知道; 我要娶你,越快越好。 怎么會? 他由跪姿改為坐下來,想讓熱情平息一下。他又對自己說了一遍她剛才對他說的話,有時間愛,他們的愛,他們會有時間的,但他首先必須向她把自己解釋清楚。決定的時刻已經來臨,降到他頭上,他知道,如果他能把對她的強烈的情欲擱到一邊,他會更加理智和有說服力。