第6頁
相關閱讀第7節:第一章(7) 第7節:第一章(7) 嗚!嗚!嗚!真像一場盛大的接待儀式,愷撒對自己船上的士兵吹響了號角,接著又揮舞著旗幟警示戰艦艦長站立船頭聽候進一步指令。他命令侍從把托加袍拿來給他披上。他把西維卡桂冠戴在自己稀薄的淺黃色頭發上,穿上那雙顯示自己高級執政官身份的、綴著新月形銀扣環的栗色議員靴。一切就緒后,他站在欄桿的缺口處注視著一條迅速駛近的卸掉甲板的海關稅務船,此時一個面目兇悍的家伙正站在海關稅務船船頭。 是誰允許你們進亞歷山德里亞港的,羅馬人?rdquo;這家伙將他的船開至可以向愷撒問話的距離后立即大聲吼道。 任何不帶惡意的人都有權到這里買水和食物供給!rdquo;愷撒撇撇嘴角答道。 歐諾斯圖斯港向西走七里就有泉水mdash;mdash;mdash;你能在那里找到水!rdquo; 我們這里沒有糧食可買,所以走你們的路吧,羅馬人!rdquo; 恐怕我不能遵命,我的好小伙。rdquo; 你想和我們開仗嗎?rdquo; 我已經做好了打仗的所有準備。不過,如果你堅持不迎戰的話,我可以改而攻打別一座城池,rdquo;愷撒答道,你的艦隊不是也很搶眼嗎?不過即使沒有我的這些裝備,我也至少可以用五十種方法席卷你的船隊。因為我是羅馬獨裁官蓋尤斯?尤利烏斯?愷撒。rdquo; 那個攻擊性很強的家伙咬嘴唇答道:那好吧,不管你是誰,我可以允許你一個人可以到岸上走一走,但是你的戰船只能停在航道上,聽清楚了嗎?rdquo; 我現在急需一條能容納二十五個人的小船,rdquo;愷撒喊道,你最好馬上給我送來,我的小伙,否則這里就會有大麻煩了。rdquo; 這個好斗的家伙會意地露齒笑了笑,然后他若無其事地向他的劃槳人下了個命令,接著一條小船從他們的船邊慢慢滑了過來。 普布里烏斯?盧孚利烏斯走到愷撒身邊,臉上帶著憂慮的神情。他們好像有足夠的海上兵力,rdquo;他說,從遠處看,我們還不可能打探出岸上到底有多少士兵,只看到在宮殿區域的圍墻后有些很不錯的衛戍部隊mdash;mdash;mdash;我想是宮廷禁衛隊。你打算怎么辦,愷撒?rdquo; 和我的扈從一起下船到他們提供給我們的小船上去。rdquo; 那讓我降下帆,派一些士兵跟你一道去吧。rdquo; 千萬不要,rdquo;愷撒平靜地說,你的職責是讓我的戰船不要走散,并保證它們安全完好mdash;mdash;mdash;務必不要像提比利烏斯?尼祿那樣舉起自己的劍砍掉自己的腳。rdquo;不一會兒,一條載著十六名劃槳手的小船就停在愷撒的戰艦邊了。 愷撒的小船駛向一個瀕臨阿喀隆劇院的碼頭,不過這個碼頭還在皇家院落之外。碼頭上早已聚積起來一大群貌似平民百姓的人,他們揮舞著拳頭,用帶馬其頓口音的希臘語高喊著,威脅著他們眼中的這些殺人犯。拴好了船,扈從們從船上下來時,那些民眾才退后了一些。但愷撒發現他們即使在退后時也顯得如此冷靜,他們退后的行為過程讓愷撒體會到了一種不容侵犯的尊嚴。當他的二十四位扈從兩人一排成十二行時,愷撒輕盈地跨出小船,然后將托加袍上那些裝飾整理整理,再揚起眉頭,傲然地凝視著那些依舊高喊著殺人犯rdquo;的民眾。 誰是領頭的?rdquo;愷撒問道。 好像沒有領頭的。 走,法畢烏斯,繼續走!rdquo; 他的扈從們引領著愷撒穿行在喧囂的人群中。不過是口頭上的逞強罷了,他邊尋思邊漠然地對左右的民眾笑了笑。有時道聽途說,也是真理,亞歷山德里亞人的行為處事方式的確與羅馬人不一樣,龐培?馬格努斯到底在何處? 在皇家宮殿的宏偉宮墻上嵌著一道引人注目的大門,門的正面用分隔成四方形圖案的門楣聯結起來;上面的圖案雕琢得細致精巧,打磨得極其光鮮潤滑,每幅二維平面圖案都展示出一個豐富多彩的夢幻景象,透顯出莫名神秘而奇異的象征意味。愷撒和扈從們的行進被皇家禁衛隊的一支小分隊阻止了。這些皇家禁衛隊的裝備的確很精良,他們穿著古希臘重裝備步兵們嵌滿銀金屬片的亞麻布盔甲,外著華麗高貴的紫色寬長袍,足蹬褐色的高筒皮靴,戴著由紫色馬纓和羽毛裝飾的頭盔??稍谏斫洶賾鸬膼鹑鲅劾?,這些皇家禁衛隊的精神狀態與其說適合打仗,還不如說適合搞些爭權奪利的內訌來得恰當。如果考察一下托勒密皇宮秘史,就知道這種想法大抵是不錯的,亞歷山德里亞的歷史上,他們總是動不動就糾結起來發動宮廷政變,走馬燈似的從一個托勒密王朝換成另一個托勒密王朝,像特洛亞戰爭那樣為男女之愛而發生戰爭的情況少之又少。 相關閱讀第8節:第一章(8) 第8節:第一章(8) 站??!rdquo;禁衛隊隊長一手握住劍柄喝道。 愷撒穿過由扈從排成的通道走到隊長前,恭恭敬敬地行了一個禮。 我想去見見法老和王后。rdquo;他說。 嗬!法老和王后不可能接見你們,羅馬人!不要再妄想了,現在趕快回到你的船上去,離開這里。rdquo;