第44頁
李眨了眨眼。 真的只是經濟利益嗎?rdquo;他不動聲色地問道。 那個俄國人不自主地看了看土崗后停著宇宙飛船的那個方向。 您怎么認為呢?rdquo; 李隨著他的目光脫口而出地說道:如果我沒弄錯的話,那里大概是個曬鹽的鹽場吧。您從前為什么從沒想到過開發彥若湖呢?rdquo; 您到底想得出什么結論來呢?rdquo;拉溫科夫幾乎再也掩飾不住他內心的緊張。 與從前的敵人達成一致。rdquo;李笑了笑,慢條斯理地喝著茶。 你們是不是想對我說,這純屬偶然呢?在離此地不到十公里的那個地方停著lsquo;星塵號rsquo;。它比世界上所有的鹽湖都更有價值。而且,從什么時候起俄國人為蒙古的公司工作起來了?rdquo; 柯斯諾夫作了一個不小心的動作,然后看到了克萊因在他面前舉著的手槍的槍口。 干嘛如此沉不住氣呢?rdquo;李柔和地指責著說,我們都是好朋友??滤怪Z夫,別忘記您口袋里的手槍??巳R因,您把您的也收起來。如果我們在更危險的對手面前不能聯合起來,那是很可笑的。我說的對嗎,拉溫科夫?rdquo; 俄國人慢慢地點了點頭。 您怎么這么快就把我們看透了?迄今為止還從來沒有人懷疑過我們不是公司的人呢。rdquo; 之所以如此,大概因為我們是同行吧。rdquo;李友好地說道。給您布置任務的不是叫伊萬middot;馬丁諾維奇middot;柯謝洛夫嗎?rdquo; 兩個俄國人驚訝地點了點頭。 你看,rdquo;李繼續說道,這樣一來我們就一致了?,F在讓我來介紹一下。這位是西方情報機構的克萊因少尉,我是李齋東少尉。這樣一來,大國的三位代表終于坐到一張桌子旁邊來了,盡管它是戈壁沙漠中的一張晃晃悠悠的木頭桌子。你們說老實話,還有使我們成為敵人的理由嗎?rdquo; 拉溫科夫搖了搖頭。 您說得對,李少尉。我想,我們應該達成一個?;鸬膮f議,我們不是有共同的目標嗎?rdquo; 克萊因問道:如果我們的目標達到了會發生什么呢?rdquo; 沒有一個人回答他的這個問題。 達爾文港是澳大利亞北岸最重要的港口。 澳大利亞雖然在政治上和經濟上屬于西方集團,并且在華盛頓駐有一名代表,但大部分人主張這個大陸中立。雖然如此,布利知道,當他把直升機降落在海岸附近的沙漠高原上時,他絕對不是降落到了一個友好的國家內。已經拂曉了,近處城市的燈光已照到了他的身上。 弗利普,你一起進城嗎?在城里你可以在某個旅館里過夜。明天我把錢給你,那樣你飛回去便沒有什么障礙了。rdquo; 好的,布利。你知道我必須到我妻子那里去,她快生孩子了。rdquo; 是的,我知道。rdquo;布利點了點頭。孩子的事慢慢地都把他弄煩了。忘掉你的擔心吧。我們還要步行半個小時。但愿沒有人看到我們降落了。rdquo; 布利順利而說話算話地將他的被保護人送到了約定的地點,并在晚間了解了全城的情況后回到了直升機。一名挨了傳心輻射器輻射過的警察自愿地向他講出了一切所需要的情況。 弗蘭克middot;Mmiddot;哈加德醫生住在城東他自己建立的醫院的一棟配樓內,在那里他也有實驗室。兩年前,他在該實驗室內研制出了抗白血病的血清。 布利按照警察的描述確定了方位,駕著直升機緊擦著飛過了閃著白光的公路的上空,一直到公路的分叉處。他又順著岔路飛,并借著比較明亮的海面很快地看到了那幢大樓的側影。 他降落在了有些偏僻的林中空地上,然后將傳心輻射器揣進兜內,胳臂下夾著一臺長效發電機就上路了。 弗蘭克middot;哈加德沒有睡覺。 他驚訝地望著這位這么晚到來的訪問者,并請他進了屋。他好奇地看著布利小心地放到桌上的那個小箱子。 我能為您做些什么嗎?rdquo;這位著名的醫生問道。 布利更仔細地看了看他。哈加德是一名又高又壯的男子,頭發是深黃色的,眼珠是藍色的。他大約有四十五歲,臉上露出了一種友善和令人信任的表情。 要請您多幫忙了。rdquo;布利開口說道。我叫雷金納德middot;布爾。我不知道您是否已經聽說過我的名字。rdquo; 您住在達爾文?rdquo; 布利很失望,但他并沒有表現出來。 不,我從蒙古來。rdquo; 哈加德??!rdquo;了一聲,并沒有更多的表示。蒙古起碼有五千公里遠。大概是一個瘋子,他隨便說了個地方,醫生想著,必須小心地對待他。 是的,更確切地說,是來自戈壁沙漠。rdquo; 還是這么說!rdquo;哈加德不由自主地說道。但他控制住了自己,關心地問道:徒步來的?rdquo; 只有最近五百米是徒步來的。rdquo;布利按真實的情況承認道。 真見鬼,他怎么才能使這位科學家弄明白他想讓他做些什么呢?我需要您的抗白血病血清來治療一位病人。只是,支付方面我有些為難。我只是給您帶來了些東西hellip;hellip;rdquo;