第128頁
第83章 他不是該在唐維爾莊園嗎?凱瑟琳腦海中一瞬間浮過許多想法,想起自己最近才和奈特利通過信,對方信件中一點兒沒有提到他來到了倫敦。她可不會認為對方這么巧合出現在這兒。 凱瑟琳心亂如麻,她還沒有做好和對方見面的準備。她以為她有足夠的時間去調整好心情。 ——她預備去的第一個地方,就是唐維爾莊園所在的薩里郡。她會在那兒繼續她的演講,然后趕去見他一面,他們會短暫地相處幾天,然后期待下一次見面。 但事情沒有按照她所想的發生! 奈特利是個十足規矩的紳士,卻總是做出一些讓她意外的決定。 即使他們已經認識這么久,甚至已經締結了婚約,可是每一次見面凱瑟琳都忍不住感到緊張,緊張之余又懷有一絲期待。 她都敢說,這種心情恐怕是她對著上千人的廣場演講時也沒有的。 奈特利騎著馬,稍微放緩速度,跟在凱瑟琳的馬車旁邊。 凱瑟琳撐著下頜看他:“你怎么知道我今天準備離開倫敦呢?” 她沒有察覺到自己話語的尾音里有一點兒小小的雀躍。 奈特利對凱瑟琳一向是有問必答,“你寫給我的上一封信中提到你近日住在菲茨羅伊府邸,今天早晨我本想冒昧去找你,但被告知你已經離開。因此我騎馬出了城,我想你一定會經過這兒?!?/br> 騎馬要比坐馬車快上不少。 * * 他并不是今天一早趕到倫敦的,事實上他已經在倫敦暫住了兩天,住在伯倫斯威克廣場,他兄弟的家中,借此機會和他們夫妻商量了一些事情。 關于凱瑟琳曾經主動提起過,她將來可能不會生育屬于自己的孩子。他需要為此提前做一些打算。 他的兄弟和弟媳首先恭喜他找到了一個可靠的人,然后才對他言辭中流露的意圖感到驚訝。 違背社會一貫習俗總是會讓人難以接受,如果一件事大多數人認為它是正確的,那么與他們做出不同選擇的少數人就會被指責“錯誤”,畢竟這大多數人中絕大部分不會認為自己做出的選擇有什么錯?;橐鼍褪且粋€再典型不過的例子。 當然,奈特利的兄弟和伊莎貝拉倒沒有那么固執。從某種程度上而言,這反而對他們有好處。 伊莎貝拉抱著剛出生不久的小女兒,看向丈夫的兄長。 “我和約翰都不能對此說什么,這只取決于你自己。但要叫我說,一個家庭有幾個孩子更快活些?!?/br> 她溫柔地哄了哄懷中的小女兒,約翰奈特利走過來,從她手上接過孩子帶到嬰兒房去了,她的大兒子眼巴巴望著父親手上的meimei,也跟著進去了。 伊莎貝拉笑起來,寧靜平和的眉眼間滿溢著幸福。 奈特利回應了伊莎貝拉。 “難道沒有孩子一個家庭就算不上家庭了嗎?我希望同她結婚,組成一個家庭,是希望同她一起,而不是希望得到一個孩子。我將會尊重她的意愿。也許有些人不能夠接受認可,但是這在我能夠理解的范圍內?!?/br> “如果不在范圍內呢?”伊莎貝拉好奇地問。 “在過去,我們不是所有觀點都會一模一樣?!蹦翁乩氲侥承┯腥さ氖虑?,神態可見地放松,“但我們總會商討出一個都能接受的觀點?!?/br> “她說服我,或者我說服她,或者彼此妥協?!?/br> “我和她之間,不會出現無從解決的矛盾?!?/br> 他用肯定的口吻說。 “那你們一定會幸福的?!?/br> 伊莎貝拉感慨地對丈夫的兄長說。 * * 凱瑟琳得知了事情的經過,不無遺憾地說:“這倒是有些不巧?!?/br> 她剛好早一步離開了。 “我以為它很巧?!蹦翁乩p聲回答。 凱瑟琳微愣,隨即笑起來。 她明白了奈特利的意思,假如他們在菲茨羅伊府邸沒有遇見是不巧,那么在這兒遇見就是巧妙的時機了。 盡管這個時機是有人早一步在等待她。 “我還是不認為它是個絕妙的巧合,但是我很高興你在等我?!?/br> 凱瑟琳頓了頓,又繼續說:“原本我計劃往薩里郡的方向去,順便在那兒見一見你。奈特利先生,沒想到你主動撞上門來啦!” 她調侃。 “我不得不說一聲,很抱歉破壞了基蒂小姐的計劃?!蹦翁乩Z調同樣輕快,他拉動韁繩,“你還計劃往原來的方向走?” “是的?!?/br> “我能夠和你同行?” 凱瑟琳眨眨眼睛?!拔覀冸y道不是已經在路上了?” “確實如此?!彼芸斓鼗卮?,前方的路變窄了,他稍微放緩馬匹的速度,讓凱瑟琳的車輛先過去。 凱瑟琳選取的地點多數是倫敦附近較為繁華的城鎮。她引起的轟動實在太大,致使她的名聲從倫敦朝周邊擴散出去,倒這時候,她已經是個在英格蘭頗為有名的人物了。 盡管這名聲好壞參半。 演講總是在空曠的、適合集會的地區舉行,以致能待下足夠過的人。凱瑟琳便免不了付出更大的精力,使她的嗓子有些沙啞。 她一邊喝蜂蜜水,一邊思考,果然科技的發展無比重要。這是她不能涉足的領域,但她想會有人做得很好。