第93頁
奈特利冷冷地說:“在我看來,他們并沒有那么相配?!?/br> “這支舞曲真是太長了?!彼终f。 戈達德太太回答:“是有點兒,但年輕人會喜歡長一點兒的舞曲?!?/br> 和冒險家跳完舞后,凱瑟琳休息了半刻鐘,見到鋼琴空置下來,便坐下來彈了一支簡單的法蘭西民謠。凱瑟琳的鋼琴水平一般,班納特先生沒有為她們請專門的家庭教師,作為一位父親,對女兒的教育可以說尤為失職,不過幸運的是家里幾個姐妹都讀了一些書。 她知曉自己琴技平庸,但走下來后還是得到了許多賓客的贊美。她們并不說她彈得如何高超,只說她彈的動聽,曲目也非常新穎。莉迪亞見此忍不住也上去彈了幾首曲子,她和當維爾本地的姑娘早就打成一片,這下得到的贊美比凱瑟琳還多。盡管她們兩個的琴技半斤八兩。 舞會熱熱鬧鬧地結束。凱瑟琳第二天在書桌上照例得到了一封來自朋友的信件。朋友在信件中詢問她對昨晚舞會的看法,凱瑟琳便寫“大家都非常熱情”,奈特利又閑談了幾筆瑣事,最后問她對冒險家的看法。 凱瑟琳想到離家出走的小孩,不由得覺得好笑?!八窭虻蟻喴粯?,都是沒有長大的孩子。但人們總是很喜歡活潑可愛的孩子?!?/br> 凱瑟琳寫完這封回信,并沒有像往常一樣隨手放在桌面上等奈特利來取,而是將它夾在前幾日在奈特利書房借閱的書籍中,一塊兒還了回去。她做完這個小小的惡作劇,坐下來寫另一封信。 給夏洛特公主。 信件不長,主要說兩件事,一件是她定制的小說已經初步完稿,將隨信寄達。若需修改請在回信中寫明,寄往當維爾莊園。 “……我整個六月份都將在此度過?!?/br> 另一件,凱瑟琳提到自己在這兒有幸參觀了一所女子學校?!白鳛橐凰訉W校,以世俗的標準來看,它已經非常不錯……現如今,女性們學習的課程與紳士們學的完全不同,仿佛自古以來就是如此?!俏掖y,您學習的課程與一般婦女所學習的課程又不完全相同。世上有趣的事情總是如此之多……” 凱瑟琳寫這封信時刻意用了一點技巧,讓它讀起來更有煽動性。 她好像還不能足夠明白自己應該去做些什么,又好像開始明白自己能夠去改變一些什么。 她依舊在思考,在迷茫,在探索。 但她也在嘗試。 她將稿件與信紙打包成一個包裹,拜托管家太太幫忙寄到倫敦去。管家太太笑瞇瞇應下,拿著包裹出門,奈特利正好拿著東西走進來,目光從厚厚的包裹上掃過,微笑:“基蒂,恭喜你完成這部作品?!?/br> 他從來不詢問凱瑟琳寫的這個故事是關于什么的,也不追問她為何不將它出版,甚至不主動要求閱讀這部作品。他一直都是一個再貼心不過的朋友。 貼心到有時候凱瑟琳覺得自己在這段友誼中付出得太少。 “我非常開心?!眲P瑟琳仰起臉宣布,“接下來我將寫一部短篇小說集,等到草莓成熟的時節,我就可以將它出版了?!?/br> 奈特利沉思了一下:“一邊吃草莓一邊讀書也許會是個好主意?!?/br> “不過等它印刷成功后,草莓可能只剩下草莓醬啦?!眲P瑟琳笑嘻嘻地接上他的話,“我相信那也會是很美味的食物?!?/br> “那我就不得不拜托你寫快一點兒了,基蒂?!蹦翁乩槐菊浀卣f。 “所以,我現在就應該開始嗎?” 凱瑟琳撐著下巴,笑。 “現在恐怕不能,我收到一封給你的信?!蹦翁乩f著將信件遞給凱瑟琳。 這是一封來自亨特福德的信,毫無疑問,她出自伊麗莎白之手。凱瑟琳驚訝地拆開。 這是一封長信。 信上首先寫了夏洛特對她的關心和問好,緊接著提到伊麗莎白在亨特福德的近況,和許多趣事,比如德·布爾夫人招待她們用晚餐,德·布爾夫人調停村民間的矛盾,以她對兩個村民的破口大罵告終。安妮·德·布爾小姐居然非常喜歡凱瑟琳的書,買了好幾本凱瑟琳出版的作品,連德·布爾夫人都勉強承認“它們是寫的不錯的消遣故事?!?/br> 凱瑟琳看了忍不住會心一笑。 接下來筆跡有些洇墨,看得上伊麗莎白在寫接下來的內容時心情猶豫。凱瑟琳繼續往下讀,終于明白了伊麗莎白為什么會猶豫。 原來她出事了。 因為柯林斯作為當地牧師的失職,幾位被柯林斯的行為氣昏了頭的村民沖進了柯林斯牧師的家中,當時只有伊麗莎白和夏洛特兩個人在房子里。村民們帶著繩子和刀具氣勢洶洶地破門而入,是當時正在附近散步的達西先生和他的表兄弟費茨威廉上校救下了她們。 伊麗莎白筆觸輕描淡寫,凱瑟琳卻止不住地擔憂。 伊麗莎白生怕她擔心,又花了大篇幅解釋柯林斯的行為雖然不當,但也沒有非常過分?!八麑θ苏f了一些愚蠢的話……”。 但村民自己遷怒,想要給柯林斯一個教訓,結果柯林斯一大早就去德·布爾夫人面前獻殷勤,倒霉的是剛好在家的兩位女眷。 經過了這件事,德·布爾夫人認為柯林斯非常失職,夏洛特又懷了孕,她便叫兩人多去她那兒走動,還時常讓女仆去看望夏洛特。