第188頁
書迷正在閱讀:請大人說媒、一朝被龍cao、妖修傳、向海、染青(骨科 姐弟 1V1)、美女總裁的最強保鏢、都市最強棄少、相愛后感傷、她的飯票們(NPH)、迷失虐愛
萊特爾早就轉身,生氣地往回走,他覺得自己被騙了!大金牙明明也喜歡愛麗絲!卻一直瞞著他!噢,他竟然對作為朋友的自己說了謊話! 萊特爾憤怒地途中還撞翻了一只花瓶。 他更加憤怒了,指著花瓶生氣地指責:你為什么要當我的路?!rdquo; 此情此景,正巧被老管家撞見。 老管家親手把赫查公爵最喜愛的花瓶擦得光光亮,轉個身的功夫就被撞碎了一只,這一個月來他覺得自己老了十歲。 艾!納!rdquo; 萊特爾沒聽到,還沉浸在大金牙欺騙他的悲痛中,這家伙每天一副跟他關系特別好的模樣都是假裝的嗎? 老管家揪著他的耳朵往莊園外面拎,為了不讓自己的暴行留下把柄,他特地遣散了守著莊園門口的騎兵。 打碎花瓶,洗爛公爵大人的衣服,把肥皂扔進愛麗絲小姐的咖啡里,你能不能認真干點活?!???!rdquo; 你們管事的都是那么壞嗎?rdquo;萊特爾痛得眼淚直往下掉。 你可以滾了。rdquo;老管家怒急攻心,指著大門說道:這里不適合你。rdquo; 嗷。rdquo;萊特爾搖了搖頭,他的營養液,他的金幣,統統沒有找到,才不要離開。 老管家氣急敗壞地罵了他一通,把這幾天心里憋著的怒氣統統發泄出來:沒用的東西!摩耶維亞的雜碎!活著還不如去死!rdquo; 萊特爾本就窩著一股悶氣,立即毫不示弱地反駁回去:你想死嗎老禿頭?要不要讓你在光滑的地面上摩擦摩擦?rdquo; 老管家氣也不順了,他把萊特爾使勁往莊園外面推:滾滾滾!rdquo; 我不要!嗚嗚嗚!rdquo;萊特爾把鼻涕惡狠狠地抹在了他的衣衫上:看我鼻屎攻擊!rdquo; 你你你!看來我不拿出點真本事,你是不會乖乖聽話的了。rdquo;老管家甩著自己的胡子,搖頭晃腦了一陣,拳頭發出咯吱咯吱rdquo;的可怕聲音。 你要打我了嗎?rdquo;萊特爾突然害怕。 小畜生,看我不打死你,出了這口惡氣!rdquo;老管家面色青紫,又看了看粘在衣服上的鼻涕,暴跳如雷,手上的動作也跟著落了下來。 大金發!rdquo;萊特爾撒腿就跑,他想到大金發還在和可惡的愛麗絲你儂我儂,又改口大喊:蒂莎!rdquo; 蒂莎灰撲撲的臉從莊園外冒了出來,可憐的蒂莎和魯卡,自從被主人拋棄在莊園外,就過著魯肅風霜沒人要的痛苦日子。 主人,你在叫我嗎?rdquo; 萊特爾瘋狂點頭:噢,魯卡呢?你快來幫我阻止這個老混蛋!他要把我扔到海里喂鯊魚!rdquo; 蒂莎撓了撓腦袋,挺身而出。 老管家撞在硬邦邦如鐵墻一般的胸脯上,眼冒金星,一屁股倒在了地上,痛得哇哇大叫:誒喲誒喲hellip;hellip;rdquo; 蒂莎呆呆地看著老管家,又撓了撓頭。 萊特爾有撐腰的人了,頓時精神抖擻:蒂莎,把他扔回城堡里!rdquo; 蒂莎雖然腦子轉得慢,動作還算敏捷,把老管家的手腳綁了起來,順便往他嘴里塞了塊臭襪子,襪子一進嘴里,老管家就成了腌菜,一副瀕臨死亡的模樣,還時不時地打寒顫。 噢,你是不是把他裝成腦震蕩了?rdquo;萊特爾從蒂莎的背后探出了腦袋:你給他塞了什么,怎么看上去那么眼熟?而且我為什么感覺空氣里有股臭臭的味道?rdquo; 蒂莎一邊提著老管家,一邊有技巧地繞過各種巡邏的騎兵,不好意思地扭了扭身體:魯卡的臭襪子。rdquo; 萊特爾露出了恍然大悟的表情,瞬間離蒂莎五米遠,嫌棄地用手上下搖擺扇風:怪不得有股臭哄哄的感覺,他會不會被熏死?rdquo; 應該不會吧。rdquo;蒂莎看了一眼已經陷入昏迷的老管家,憨笑道:其實魯卡的襪子也不是很臭,多聞聞就習慣了。rdquo; 萊特爾豎起大拇指:你真是吃苦耐勞的好傀儡。rdquo; 蒂莎低頭瞅了瞅自己破了好幾個洞露出腳拇指的草鞋,說道:主人,您什么時候能幫我們換雙新鞋?魯卡是因為穿了半個銅幣買的悶鞋子才會得腳臭的。rdquo; 嗯嗯嗯?rdquo;萊特爾想假裝沒聽到,可惜蒂莎的眼神過于殷切,只能拍了拍她的肩膀:其實仔細聞一聞,也不是那么難以忍受,吃得苦中苦 方為人上人嘛。rdquo; 蒂莎把老管家放在了后門mdash;mdash;前門有騎兵把手,不能大搖大擺的進去。 您真的搬得動他嗎?rdquo;蒂莎憂心忡忡。 當然。rdquo;萊特爾把他放到了木板上,系了根粗繩,哼哧哼哧地往前門挪:放心吧呼呼呼,作為一名勇士,怎么可能連一名瘦小的老者都扛不動?rdquo; 蒂莎覺得有理,她沉醉在主人終于長大,學會自力更生的喜悅中,完全沒看到打滑的步伐,甚至掏出小手絹朝他揮了揮。 萊特爾把老管家搬到城堡門口已經過去了半個小時,他滿臉大汗,蹲在墻頭喘了兩下。 這是怎么回事?rdquo; 騎兵們不明所以,木板上躺著的老人臉色發青,手腳僵硬,由于捆綁的姿勢也怪怪的,而搬運他的小仆人卻神采奕奕,不得不讓他們產生懷疑。