第233頁
杰伊笑了,用很幽默的語調回道,保護一位女士的安全是任何紳士都應該承擔的責任。而且我還收下了您的五英鎊,我可不能因此毀了我的良好名聲。更何況我和杰西一向是最佳搭檔,做起事來向來是事半功倍。rdquo; 他這句話里透露出三個重要信息:一他是自愿相助,并不索求額外回報;二他說自己是紳士,自然不會對她做出不恰當的舉動;三有了稱職的車夫她能更快速安全地到達目的地,也許在天亮之前就能趕到城里,不會被任何人發現。 不得不說這個建議實在是太有說服力了,而且目前看來也并沒有比它更合適的選擇了。畢竟他發現了她出逃的念頭,如果想要通風報信早就這么干了,可是他沒有,再者他的家族名聲在外,他又是最近唯一一個外來者,如果路上產生不軌的念頭,凱瑟琳夫人發現后絕對不會放過他的,沒必要干如此損人不利己的事兒。 聰明人最明智的選擇是視而不見,不承認任何責任。能夠合理解釋他幫助她理由的,大概就是他本性善良喜歡助人為樂了吧。 你就不怕我mama遷怒于你嗎?rdquo;安娜問。得罪羅辛斯莊園的凱瑟琳夫人可不是什么好事,一旦發現她的失蹤和他有關,奧爾丁頓家族可就沒好果子吃了。 杰伊聳了聳肩,回道,當然害怕??煞湃我晃慌繂为氁剐?,這種事兒我可做不出來,一旦您遇到了危險而我沒有及時提供幫助,那就變成了我的責任,我會為此后悔內疚一輩子的。就算是我父親,也不會這么袖手旁觀的,他能明白。rdquo; 再說了,rdquo;他溫柔地摸了摸杰西的背,駿馬本就應當馳騁在森林草原之中,這是它的本性。即便它老了,跑不動了,繩子也依舊栓不住它。它應當是自由的,無畏的,神氣囂張的,和我待在一起是委屈了它,更何況杰西不輕易接受陌生人的禮物。既然它喜歡你,想必很樂意和你走這一趟,我又怎么能違背一位老朋友的心意?rdquo; 安娜看著年輕人注視杰西那種目光,她終于放下了戒備,選擇相信他。 那就拜托您了,奧爾丁頓先生。rdquo;安娜微微躬身,語氣誠懇鄭重,我,您,還有杰西。rdquo; 杰伊也彎腰回了個禮,微笑答道,這是我的榮幸。rdquo; hellip;hellip; hellip;hellip; 深夜,馬蹄噠噠的聲音踏響了鄉間小道。 安娜靠在欄桿上,杰伊坐在前面駕著馬,飛速朝著更遠的地方跑去。 羅辛斯莊園在她眼前越來越遠,最終消失在一片黑暗與寂靜中,不見蹤影。安娜終于松了一口氣,她抬頭望著深邃無垠的星空,感受著身下傳來的震動,忽然就開口問道,您的家鄉在哪兒呢,奧爾丁頓先生?它也很遠嗎?rdquo; 杰伊沒有回頭,只有溫柔的聲音被晚風送到她耳中。 不遠了,rdquo;他說,一如既往的熱鬧,美麗。rdquo; 您會想念家鄉嗎?rdquo;安娜喃喃,哪怕那里的人已經不記得你的模樣,哪怕它的變化之快讓你感到了陌生?rdquo; 她聽見了身后一聲輕輕的,若有若無的嘆息。 每一天,每一刻,每個夢里。rdquo;他回答,我所做的一切,都是為了回家。rdquo; 哪怕我無人可識,哪怕我無處可依,我生來就只有一個歸屬,從來都只有一個故鄉。去過再多的地方,見過再多的人,午夜夢回醒轉之際,你所能記起的,依舊是你長大的地方。rdquo; 那里有母親,有父親,有朋友。最重要的是,有能證明你之所以是你自己的最美好的記憶。 是啊,我想念我的故鄉,就和您一樣。rdquo;安娜垂下眼,無聲嘆息,可我卻再也沒法回去了hellip;hellip;rdquo; 您后悔離開嗎?rdquo;杰伊問。 安娜沉默片刻。 也許將來會。rdquo;她輕聲開口,但現在,不。rdquo; 她側過臉,望著年輕人挺直的背影,他的身上散發出一種沉穩可靠的氣息,凝視她的目光像是午后透過窗子投落在圓桌上的陽光,沉淀了時光歲月的和煦與暖意,總令人忍不住想要親近,信任。 也許是知曉之后他們再無交集,也許是因為她忍耐得太久了,也許夜色太美好令人沉醉,安娜聆聽著馬蹄篤篤的輕快響聲,她忽然就開口問了一句沒頭沒尾的話。 您會和一位您不愛的女士結婚嗎,奧爾丁頓先生,即便她美麗,富裕,能干,門當戶對,完美無缺?rdquo; 杰伊笑了,這可真是令人難以回答的問題啊。rdquo; 安娜一頓,轉念一想覺得自己確實有些強人所難了,對一個還不曾完全了解的人說這樣不符合整個時代主流觀念的話。還沒等杰伊回答,她就迅速接話道,是我冒犯了,說出這樣幼稚可笑的話,實在很抱歉。rdquo; 幼稚可笑?rdquo;杰伊咀嚼這兩個字眼,似乎是笑了,可我并不覺得這是幼稚和可笑,德布爾小姐。rdquo; 安娜一愣,你hellip;hellip;rdquo; 在我見過的那些人中,有很多朋友都曾和自己不愛的人建立了一段婚姻,有的是出于年齡大了需要找個人安定下來,有的則是家庭緣故不得已的選擇,我們不曾有過他們的經歷,自然也無法評定其中的對與錯??晌业故锹犝f過不少類似的論調mdash;mdash;rdquo;