第49頁
劉俊豪:The damned oil thief! (可惡的偷油賊!) 夏洛特:It robably not the oil thief. I heard a noise from the parking lot last night. (可能不是偷油賊。昨晚我聽到停車場有響動。) 夏洛特拿出手提電話撥打,放到耳朵邊傾聽。 夏洛特:No signals. (沒信號。) 劉俊豪:What should we do Walk back to Fraser Lake (怎么辦?走回菲沙湖鎮?) 夏洛特想了想:No. We donrsquo;t have much time. (不,我們的時間不多了。) 一輛車從相同的方向開過去。后面,又一輛車開來。 夏洛特站在路邊,伸出右手,豎起大拇指。連續幾輛車過去,沒人停車。 小灰車開來,開過去幾步后停下,倒退回來。司機放下車窗玻璃,伸出腦袋來。他就是辮子(戴維)。 辮子:Hi, guys. Whatrsquo;s wrong with your car (兩位好!你們的車怎么了?) 劉俊豪:Out of gas. (沒油了。) 辮子大笑:Harharhar! No Gas, No Mass. Where are you going, guys (哈哈哈,沒油就沒戲!你們要去哪里,兩位?) 夏洛特:Prince Rupert. we get a ride (如波王子市。搭個便車行嗎?) 辮子:For the two of you (你們兩個人?) 夏洛特:Yeah. (對。) 辮子想了想:Okay. e on in. (好,上來吧。) 夏洛特、劉俊豪:Thank you. (謝謝!) 劉俊豪: you operunk (打開后備箱行嗎?) 辮子:Sure. (好。) 劉俊豪和夏洛特走到車后。劉俊豪伸手將后備箱蓋抬起,然后檢視后備箱里的物品。 凌亂的后備箱里,有一根為蓄電池充電的電纜,一卷不干膠帶。 劉俊豪、夏洛特將背包放進后備箱。 劉俊豪隨手關上后備箱蓋,兩人走回車前,上車后座。 辮子開動汽車離去。 早晨,班芙泉賓館房間內。 床上,辛笛兒斜靠床頭,手里拿著艾德給的冰球,端詳上面的畫。 辛笛兒內心在呼喊:寶貝,我現在已經來到了班芙??赡阍谀睦?? 沙發上,李迅翰在呼呼大睡,傳來了呼嚕聲。 辛笛兒掃一眼李迅翰,將冰球收進皮包,下床,到衣柜取一件外衣披上,到衛生間去。不一會兒,辛笛兒走出衛生間,取皮包,出門去。 班芙鎮。辛笛兒的身影在弓河畔流連,從弓河大橋走過,在班芙鎮各街道上漫步。 街道的行人漸漸多起來。 辛笛兒從班芙鎮政府辦公樓門前走過。一對年輕白人夫婦迎面走來。這是辛笛兒在路易斯湖畔遇到的那一對。夫婦走進鎮政府辦公樓。 班芙鎮政府內。年輕白人夫婦走進一間辦公室。 接待員:Good m. I help you (早上好!我能幫你們什么?) 年輕妻子:We want to ask something about the cemetery. (我們想問一下墓地的情況。) 接待員側身,指著旁邊一間辦公室:Please go to that Bylaw Services Office. (請到那邊的法律事務辦公室。) 夫妻兩人朝法律事務辦公室走去。 工作人員詹妮:Hello. How I help you (你們好!需要幫忙嗎?) 年輕丈夫:Hi. Uh, I have a question for my grandma. (你好。嗯,我想替我祖母問一個問題。)(掃一眼妻子。) 詹妮:Go ahead. (接著說。) 一對老年夫婦走進,湊上前來,站在年輕夫婦的身后。 年輕妻子:Grandma has never been in Banff, but she is dying to visit here. Uh, our question is that if she be buried here after she passes away. (祖母從未到過班芙,但是她死都想來這里。嗯,我們的問題是,她去世后能不能埋到這里來?) 詹妮笑:Irsquo;m very willing to answer your question now. But if you wait until this afternoon, wersquo;ll have a more iing answer for you. (我很愿意現在就回答你的問題。但是,如果你們可以等到下午,我會給你們一個更有趣的答案。)(將兩本班芙文化周末的旅游手冊遞出來。) 年輕妻子接過旅游手冊,遞一本給丈夫:Okay, we wait. (好,我們可以等。) 詹妮:Have a look around the walls. You may find something iing. (看看這里的墻壁,也許你們會發現一些有趣的東西。) 年輕丈夫、妻子:Thanks. (謝謝!) 詹妮問老年夫婦:Good m. I help you (早上好!你們有什么事?) 老年丈夫:We have the same question as the young couple. We also wait until this afternoon. (我們跟這對年輕夫婦有同樣的問題。我們也可以等到下午。) 詹妮:Okay. See you iernoon. (那好,下午見。)(拿起兩本班芙文化周的旅游手冊遞給老年夫婦。) 兩對夫婦開始看辦公室內墻上掛著的繪畫作品。他們聚到一幅畫前。畫面上是三個人疊在一起,旁邊打了個紅叉,下面標著文字:Cemetery Bylaw 391 (墓地管理地方法391)。四人大笑。 兩對夫婦先后出門,年輕夫婦向右,老年夫婦向左,離去。 班芙鎮、弓河河邊公園。 辛笛兒坐在一張長登上,盯著手上的冰球在沉思。 那對年輕夫婦朝這邊漫步走來。相反的方向,李迅翰出現,正扭頭四下尋找,發現了辛笛兒,急匆匆朝這邊跑來。李迅翰先于年輕夫婦來到辛笛兒跟前。 李迅翰:笛兒妹!