第44頁
菲爾掛上電話,對夏洛特,小聲:Adams and the other two succeeded iing ieam. The factory is hiring them on a voluntary base. They will set out tomorrow afternoon. (亞當斯他們三人已經成功打進去。工廠雇用他們當義務工。他們明天下午出發。) 夏洛特:Thatrsquo;s great! Phil, use your cell phone as less as possible. Itrsquo;s better not to use it at all. (太好了!菲爾,你盡量少用手提電話。最好完全不用。) 菲爾:Okay. (好。) 扎辮子的白人男子走進,東張西望,看見夏洛特等人,走到一角的空座位坐下。 夏洛特:John and I are gonna leave this afternoonhellip;(劉俊豪和我下午就走hellip;hellip;) 四人站起,離去。辮子拿出手提電話撥打,跟在后面離去。 阿爾伯塔省、班芙鎮(Banff, Alberta)火車站。班芙大道,彩石彩疊山,商店、游人。 一列火車開來,停穩,旅客下車。辛笛兒和李迅翰在下車的旅客人流中。 班芙鎮、一家旅館大堂。辛笛兒和李迅翰拉著行李箱走進大堂,朝柜臺走去。 服務員: I help you (需要幫忙嗎?) 李迅翰:We want to che. (我們要入住。) 服務員:Do you have reservation (你們有預訂嗎?) 李迅翰:No. (沒有。) 服務員:Sorry, Sir. There is no vaow. (對不起,先生,現在沒有空房了。) 再一家旅館大堂服務柜臺前。 李迅翰:Excuse me, Sir. Do you have a vacy (請問,你們有空房嗎?) 服務員:No. Sorry. (沒有,對不起。) 又一家旅館大堂服務柜臺前。 李迅翰:Do you have a vacy (你們有空房嗎?) 服務員:Sorry. We donrsquo;t. (對不起,沒有。) 另一家旅館大堂服務柜臺前。 李迅翰:Any vacy (有空房嗎?) 服務員:No. (沒有。) 辛笛兒走上前:Excuse me. Do you know which hotel may have a vacy (請問,你知道哪家旅館會有空房?) 服務員:Try Banff Springs Hotel. (試試班芙泉賓館吧。) 辛笛兒:Thank you. (謝謝!) 班芙鎮、弓河、班芙泉賓館外。弓河大橋,一輛出租車駛過。弓河淡藍色的河水。弓河跌水(Bow Falls, Bow River)。 跌水岸邊,一輛旅游車駛來,游客下車。老瘦哥和老肥姐在游客中。 老肥姐:快快,老瘦哥啊,快到那邊去啦! 老瘦哥在后面追趕。 城堡似的班芙泉賓館(Banff Springs Hotel),建于1888年。 一輛出租車在賓館前停下,辛笛兒和李迅翰下車。司機從后備箱取出行李,兩人拖著行李往賓館大門走去。一名賓館服務員上前,攔住他們。 賓館服務員:Excuse me. Do you have reservation (對不起,你們有預訂嗎?) 李迅翰:嗯hellip;hellip; 辛笛兒搶先回答:Yes, for two days. (有,預訂了兩天。) 賓館服務員:Please this way. (請這邊走。) 辛笛兒和李迅翰拖著行李,進門去。 辛笛兒和李迅翰走進大堂,大堂內景、石墻、石地板等。兩人臉上充滿好奇的神色。他們邊張望邊往柜臺走去。 服務員:Hello. I help you (你們好!我能幫你們嗎?) 李迅翰:Yes. We want ahellip;, (我們想要一hellip;hellip;)(回頭看了一眼辛笛兒)two rooms. (兩個房間。) 服務員:Whatrsquo;s your name (你貴姓?) 李迅翰:Li, LI. (我姓李。) 服務員(在電腦中搜索):Sorry, Mr. Li. You donrsquo;t have reservation. (對不起,李先生,你沒有預訂。) 辛笛兒:We donrsquo;t. But do you have vacies for tonight (我們沒有預訂。不過,你們今晚有沒有空房?) 服務員:Let me check it out for you. (讓我查查看。)(在電腦上cao作)Uhhar, yoursquo;re lucky. We have a Fairmont Gold King NS, 5th floor, Exclusive Lounge. (哈,你們真幸運,我們有一個金王套間,五樓,大起居室。) 李迅翰:How much (多上錢) 服務員:409 adian dollars per night. (每晚409加元。) 李迅翰:What, what is the lowest rate (最,最低價是多少?) 服務員:259. But, we donrsquo;t have that rate now. You have to make a reservation a month ago in order to get that rate. (259。但是,現在沒那個價了。要得到那個價,你必須一個月前預訂。) 辛笛兒:Do you have 2 rooms (有兩間房嗎?) 服務員:No. Only o. (沒有,只有一間了。) 李迅翰搓了搓手,摸了一下額頭:笛兒妹,這么貴,一個房間就夠了吧? 辛笛兒問服務員:How many beds do you have in a room (一間房內有幾張床?) 服務員:Only one kingsize bed. (只有一張大號床。) 李迅翰:我睡沙發好了。 辛笛兒不再說什么,拿出一張信用卡交給服務員,被李迅翰攔住。 李迅翰:笛兒妹,我來好了。 辛笛兒收起信用卡。服務員登記,然后將兩張鑰匙卡交給李迅翰。 喬治王子市。河岸風光、Mr. PG木刻雕像,北不列顛哥倫比亞大學校園風光。 一條偏僻安靜的小街,并無車輛往來。街邊停著一輛黑色小車,人行道上放著兩個鼓鼓的背包,一個紅色,一個迷彩色。夏洛特、劉俊豪、黛安、菲爾等人圍在旁邊。