第117節
他的表情變得一片空白,半晌才喃喃道:“你是對的——它已經可以用來通信了?!?/br> 人們聽從指令找來了五米長和五十米長的銅線,而且是經過提純后的傳導。 列奧納多站在了銅線的另一側握住兩端,而海蒂則控制著開關。 當她撥動開關的時候,短暫的電流便飛快地穿梭而過,如同鷹隼啄了一下他的手心。 而當她撥了開關,等待一秒以后再關上,那長長的電流便在掌心有一秒的停留。 五米如此,五十米也如此。 電流的速度遠超于馬匹和人腿,如同光線一般可以自由來去。 列奧納多在反應過來之后的第一時間,去拿了紙筆奔向海蒂,神情里帶著無法掩飾的快樂:“我們可以用這個通信了,對嗎?!” 海蒂存心想逗逗他:“只有一點一劃,怎么交流?” “那也足夠了,”列奧納多不假思索的寫畫給她看:“一點,一橫,我們就可以標記為a?!?/br> “一橫,一點,就可以說它是b?!?/br> “后面的cdefg都可以這樣——”他抬起頭來,琥珀般的眼眸光彩四散:“我們完全可以做到這一點!建立一個靠譜的暗語本,然后用點橫來傳達信息!” 旁邊的后生看了半天,見老師們也都一副歡欣鼓舞的模樣,反而有些困惑:“這么麻煩,為什么不直接說話啊?!?/br> “這已經是遠距離交流的最快方式了,”旁邊的法比奧老頭摘了顆杏子直接砸了下他的腦袋:“只要這裝置改造得當,隔五公里也可以通信往來,懂嗎?” 何止是五公里! 海蒂還沉浸在這突如其來的驚喜之中,列奧納多又開始飛快的寫畫—— “而且沒有必要用人腦來記錄這些,”他的筆尖下開始浮現一個打字機般的聯動裝置,完全不需要她的任何啟迪和引發:“電流可以在金屬中往來,金屬又會和磁鐵有聯動,只要我們能夠制造一個裝置,讓電流牽引他起落,以控制代表點畫的兩個部件……” “就可以讓機械來完成記錄?!崩项^嘖了一聲道:“這個給我做就好?!?/br> 這件事直接引發了多個學院 的熱烈討論,甚至有人在一樓和四樓鋪設銅管進行測試。 電流能夠不費吹灰之力的跨越樓梯和土地,用短暫的點觸來進行詢問與回答。 他們甚至趴在地上測試各種裝置,試圖隔著五層樓來聆聽彼此的聲音。 電報和電碼的研制正式開始,有學者大膽的預言他們將在一年內開始跨城裝置的鋪設。 人們對這種用點畫來表示詞匯的方式頗為感興趣,并且稱呼它為達芬奇代碼。 海蒂在聽見這個消息的時候只低頭微笑,神情頗有些懷念。 現在的意大利語雖然只有21個字母,沒有jkwxy,但與拉丁語有極大的相似。 這種密碼表即使流傳到其他國家,也能被廣為流傳和使用。 ——后世又會有不少人歌頌他的名字。 列奧納多對此頗為熱忱,可也會流露出遺憾的表情。 “至少再過幾年,從佛羅倫薩到羅馬可以互通往來了,”他嘆了口氣道:“但我總覺得這不夠多?!?/br> 海蒂笑了起來,把手中剪好的花束插進玻璃瓶中,詢問道:“為了能源的事情嗎?” “你還記得我跟你提到的那個煤礦吧?!?/br> 他們當初打下被稱為罪惡之城的拉斯佩齊亞,那里的煤礦儲量完全超出人們的想象。 但開采和挖掘僅憑人力,是完全不夠的。 “我來告訴你一個好東西?!彼χUQ?,任由他把一朵水仙花插在了她的鬢間。 “什么?” “蒸汽機?!?/br> “蒸汽?”列奧納多笑了起來:“鍋爐上的那個東西嗎?” “它比你想象的還要強大?!焙5贍恐氖?,兩人一起去了后廚之中。 廚子女仆們在看到兩位大人時都紛紛站起來行禮,而她隨意的點點頭,帶他去看旁邊的鍋爐。 有一鍋熱湯剛剛煮沸,白霧般的蒸汽在隨著迸裂的大氣泡一起冉冉上升。 列奧納多觀察著它的形態,伸手碰了一下邊緣:“好燙?!?/br> “重點是,”她直接把最核心的點指了出來:“它是可以推動東西的?!?/br> 男人皺眉思考了幾秒鐘,忽然臉色一變,匆匆往實驗室跑了過去。 在角落里偷吃披薩的馬基雅維利終于鉆了出來,試圖表明譴責:“他就這么扔下您跑了?這才剛剛結婚幾天!” “很可愛,不是嗎?”海蒂笑瞇瞇道。 少年滿臉都寫著難以理解,叼著食物又去找水果吃了。 達芬奇開始測試蒸汽的推動力,以及它們所需要的燃料。 在知道這件事之前,他曾經花了許多時間,用在對‘永動機’的設計上。 這個傳言自兩百年前被傳到歐洲,一度引發許多狂熱的思考。 如果真的能夠建造出不休不止且能夠自轉的機器,整個世界都會為之改變。 可當時他畫了好些圖稿——那些圖稿后來被她形容為‘ferris wheel’,也最終淪為廢紙。 摩擦力會消耗這些機械傳導的能量,根本沒有永動的可能。 但如今的這個裝置,雖然動能是要付出代價的,可代價也比過去那些要好得多。 蒸汽確實有強大的推動力,但推動的距離可能并不算多。 列奧納多想到了把它推動的位置再按回去,后者則繼續把它頂出去—— 按壓,彈回,按壓,彈回。 這樣進進出出,就可以形成一個動力循環! 只要有足夠的燃料,以及對這種力量的控制和固化,會有無數的新器械為之誕生! 他想到了她和自己談論過的那些汽車和火車,還有工廠里晝夜不休的巨大裝置。 這一切……都是完全有可能的! 列奧納多一頭扎進實驗室里,幾乎一臉四五天都呆在佛羅倫薩學院里,甚至忘記自己剛結婚沒有多久。 而年輕又寬和的女王則開始巡檢各個法案的起草與修訂,偶爾和朋友們一起在柏拉圖學園開個沙龍,一起享受溫柔與美酒。 這種愛情并沒有騎士小說中的那樣熱烈和膠著,卻如同靜水一般長流不息。 在一個深夜里,列奧納多匆匆返回了臥室,終于記得回家睡覺。 他的女王已經沉沉睡熟,被子溫暖又柔軟。 換好睡衣的他深呼吸了一刻,鉆進被中靠近了她。 從前那樣遙遠而又完美的存在,如今竟已經是他的妻子。 這一切都像一個不真實的好夢。 兩人如同云雀一般依偎而眠,不知不覺間便陷入彼此的懷抱中,熟睡時都帶著淡淡的笑意。 窗外長風呼嘯不休,亦無法動搖這里的半分溫暖。 第73章 三月來臨之時,又一個好消息傳了出來—— 她兩年前開始委托建造的船隊終于全部部署就位了。 在海蒂還是米蘭的商人時,她就有關注不同港口和船隊的價格,之后也召集多個手下代為組建足夠優秀的船隊。 也就在一個月前,她與達芬奇坦誠了身世之后,還提了另一件事。 ——這個世界的樣子,與它真實的另一面。 “這個世界不僅僅只有我們這一個島嶼,”她在白紙上畫了一個長方形,在里面繪制不同大陸的形狀:“我見過更遠的地方?!?/br> “你是說……東方?”列奧納多的神情變得頗為專注:“我讀了很久的《馬克·波羅游記》,里面有提到很多線索?!?/br> 實際上,這本書與其說游記,更像是一本整理文集。 它記錄著來自不同地區的商人對東方的形容和見聞,不僅僅只與馬可波羅有關。 歐洲的人們認知東方的途徑之一就是奧斯曼土耳其帝國,也因此爆發過數次戰爭。 “你的意思是,你知道怎么從海上找到東方?” 列奧納多忽然匆匆去取了一本書過來,給她看自己先前標記過的那一頁。 海蒂接過了書本,下意識地念出了那個詞:“……刺桐城?” “——是世界最大的港口之一,大批商人云集于此,貨物堆積如山,買賣的盛況令人難以想象?!边_芬奇抬起頭看向她:“它就是開啟東方的鑰匙?!?/br> 海蒂對這個位置的地點有些茫然,可她了解亞洲的輪廓,以及美洲的位置。 在白紙上,炭筆開始標記不同的大洋和大陸,它們如同被拆開的圓形拼圖散落在海洋之中。 列奧納多靠近了她,凝神去看這些陌生的存在。 “我們現在在這里——”她的筆尖點了點一個小角落:“而這邊就是東方?!?/br> “這里是哪里?”他伸手詢問道。 “俄羅斯?!焙5兕D了一下,不太確定地補充道:“但是在這個時代,可能還都是蒙古人?!?/br> “這個國家的下面,”她的筆尖緩緩往下移:“就是中國?!?/br> 筆尖把海岸線圈了一邊,暫時還找不到應該標記的點:“刺桐城的港口應該就在這里?!?/br> 如果能成功找到,他們就可以與這個古老的帝國展開貿易和交流。 除了相連的歐洲和亞洲以外,她還標記處了美洲和非洲的位置。 心形的澳大利亞也一塊畫了出來,北方便是被加粗標記的赤道。 列奧納多在看到美洲和非洲的面積時頗有些驚異,他幾乎無法想象這世上還有兩個古老的大陸是未曾被開發過。