第156章 多國語言翻譯器面世(第三更)
海底數據中心已經在緊鑼密鼓的研究設計當中了,主要有三大問題。 第一個,服務器。 相比于陸地來說,放在海底的服務器需要更高的可靠性,因為一旦壞掉的話,修理起來會非常的麻煩。 數據中心設計五年內不需要維護。 所以服務器需要特制。 這個專家組已經跟浪潮那邊開始研究對策了,問題不大。 中國工程師給米國的工資,就沒有什么他們解決不了的問題。 第二個,承載服務器的容器。 容器類似于潛艇,設計長約15米,每個里面架設了15個機架,1080臺服務器,包括所有必要的水循環冷卻系統,放到35米深的海底的壓載三角基座上面。 這個容器需要很強的抗壓抗腐蝕性。 不過問題也不大。 中國深海潛艇已經達到了7000米,是全球五個真正下探6000米以上海底作業的國家之一。 請專門公司設計建造一個35米深且五年不需要維護的容器,也是小菜一碟。 至于抗腐蝕漆料,這個已經很成熟了。 第三個就是軟件問題,數據中心的系統層次架構。 這個數據中心需要能滿足多種應用解決方案,比如云計算、云存儲、智慧it、企業it服務等等。 另外還要配備ups不中斷電源系統,即使意外斷電了,內部的網絡設備、服務器設備、水循環設備也不會立即斷電,確保能夠平滑的切換到設計的雙路電源上面去。 這些都是一個整體的架構。 當然,以上問題都有無數專家在全策全力。 作為老板的陳序,他主要任務就是保證資金的充足。 在此基礎上,再提供更優的軟件解決方案。 他的任務也就完成了。 一大早,陳序帶佟麗莎來到了施工現場的項目指揮部。 烈日下,有勘測船只行駛在灘涂區淺水區域。 “數據中心就在這個方向?!标愋蛑钢C5臑┩繀^說到。 佟麗莎撩了一下被風吹亂的鬢發,順著陳序手指的方向看去。 然而無論她眼睛瞪多大,也什么都看不到。 陳序哈哈笑道:“別瞪了~16公里外呢,你以為你千里眼???” 佟麗莎不滿道:“那你還指給我看?!?/br> 陳序:“我就是告訴你一聲,你的錢扔在哪里?!?/br> 佟麗莎:“……” 陳序剛打算再說點什么,正好口袋里的電話響了。 拿出來一看居然是那個久不聯系的邵紅才。 走到一邊接了起來。 “喂……” 陳序跟邵紅才寒暄了幾句后,話題很快切入正題。 聊著聊著陳序眉宇間露出了沉吟之色。 中英文互譯建立在自然語言處理上面,而小白在自然語言處理能力上,已經擁有了很強大的能力,比如彈性語言就是它能力的體現。 而中外文翻譯,最大的問題就是詞法、語法、語義分析。一句話在不同場景下的應用。 只要讓小白把彈性語言的系統架構調整一下,就能變成真正的翻譯軟件。 但是他最近忙的腳不沾地,把中外文翻譯這件事給忘記了。 也不能說完全忘記了,只是他潛意識里就是一直想再等一等。 就是等自己的實力再強大一點。 因為完美版的中外文翻譯器一旦推出的話,將觸動無數人的利益。 比如,全球起碼有90%以上的翻譯要下崗。 另外還有很多與之相關的企業也會受到波及,比如國外的gaga、雅虎寶貝魚,國內的科大訊飛、搜狗翻譯機、青木大學的準兒pro翻譯機等等。 不過現在嘛…… 隨著這段時間的所見所聞,他思想上也有了一些改變。 以前那些擔心,其實不過是自己的杞人憂天罷了。 首先上層建筑是非常希望看到像他這樣的人才或者說企業出現的,截止目前為止,不僅沒有出現任何刁難的情況,而且各地政府都是舉雙手雙腳歡迎。 出錢出力出政策,進行大力扶持。 其次,至于資本的阻擊,這個屬于市場自由競爭。 別說這種觸及到無數人利益蛋糕的事情了,就算賣包子、開雜貨店,一樣也會遇到競爭對手。 反正在市場的規則之內,大家各憑本事唄。 想到這里,陳序笑道:“這樣,明天早上我回中海,到時候咱們見面聊?!?/br> 這個邵紅才還挺講信譽,每個月都按時給他打授權費,從來不需要他催促。 人家已經用實際行動證明了自己,他不介意給對方一個機會。 在陳序打電話的時候,佟麗莎就在項目部指揮部周圍轉悠了一圈。 項目指揮部就是四五棟活動房,建立在灌木叢生、蘆葦遍地的灘涂區堤岸邊上、 地方挺大的,會議室、活動室、宿舍、餐廳、設備房等等,每一個里面都有很多人在忙碌著。 不僅如此,東邊還有一個直升機停機坪。不過沒看到直升機。 佟麗莎過去看了看,坐在遮陽棚下的看守老頭笑呵呵道:“你來遲了,飛機剛剛飛走不久,去查勘現場了?!?/br> “噢~”佟麗莎應了一句,本打算離開的,看到老頭旁邊的屋子門口的陰影下臥了一只花貍貓,便走了過去。 花貍貓也不怕生,看到腳步聲也只是朝佟麗莎乜了眼,然后便繼續微闔起眼眸,繼續趴在那里睡覺。 佟麗莎走過來蹲在花貍貓旁邊,伸手擼了擼,問看守老頭說:“外面那么熱,您怎么不到屋子里去啊?!?/br> 看守老頭抽著煙,擺手說:“不用不用。就是坐在這里看著,不讓停機區域有雜物,也不用做什么事,一點也不熱?!?/br> “這樣啊……” 佟麗莎就擼著貓,跟看守老頭聊起了當地的風俗人情。 …… …… 閔西區飛揚大道1018號,人工智能技術實驗室。 經過連續三天的不間斷測試實驗,多國語言翻譯器終于面世了。 支持中文、英語、法語、俄語、阿拉伯語、德語與西班牙語等七種語言的翻譯。 陳序沒用常規的文章去實驗,而是拿了很多專業性論文來做實驗。 翻譯準確率達到98%以上,比最專業的翻譯人員都要強大。 而那些錯漏詞句,全都是專業領域內的詞語,這個沒辦法。 大學專業多如牛毛,光中國大學目前已有13個學科,哲經法教、文史理工、農醫軍管藝,這13個學科里分92個專業類以及630個專業。 有些奇葩的專業很多人聽都沒聽說過。 比如:彩票研究專業、馬科學專業、國際管家專業、馬鈴薯的基因學和遺傳育學、現代殯儀技術與管理…… 這些奇葩的專業,總是會創造一些奇葩的名詞出來。 翻譯器翻譯不出來也很正常。 不過除了這些以外,這款強大的多國語言翻譯器,幾乎可以做到完美翻譯。 陳序繼續實驗。 連續翻譯了230篇論文后,最終的平均錯誤率僅為1.79%……