第9節
抓著鴨絨被,我笑了。 那不過是一場噩夢,就是這樣。 慢慢地,一下一下,我的心平靜下來,血的味道隨著夢漸漸淡去。過了幾秒鐘,我才意識到自己身在何處。又過了片刻,我才看到房間角落里的模糊輪廓,一個高個子站在那里。 我的心提到了嗓子眼兒。 我的手越過被面伸向床頭柜去夠火柴,卻覺得火柴越滑越遠。 “你是誰?”我向黑暗處發問,聲音顫抖。 “一個朋友?!?/br> 是個男人,聲音低沉。 “朋友不會躲在暗處?!蔽艺f。 “我又沒說是你的朋友,戴維斯先生?!?/br> 我在黑暗中摸索,差點把床頭柜上的油燈打翻。我去扶油燈的時候,手指觸到了躲在燈座下面的火柴。 “不用急著點燈,”黑暗中傳來聲音,“沒什么用?!?/br> 我的手顫抖著劃火柴點油燈。玻璃罩后火舌躥起,黑暗退縮到墻角,我的客人被照亮。原來是早先遇到的瘟疫醫生,在陰暗的書房中沒有看清的細節,而在亮光下一目了然。他的外套邊緣已有些磨損、破舊,腦袋上頂著高帽子,瓷質鳥嘴面具完全罩住了臉,只露出眼睛。他戴著手套,拄著黑木杖,木杖一側有銀色銘文在閃光,但那字太小了,從這邊看不清楚。 “善于觀察,很好?!蔽烈哚t生說。宅子里有腳步聲響起,我想,自己的想象力沒有這么豐富吧,怎么可能在奇幻夢境中構筑出如此真實的細節? “你到底在我房間里干嗎?”我質問他,這一爆發把我自己都嚇了一跳。 瘟疫醫生不再四處張望,又把目光落在我身上。 “我們有任務,”他說,“我有個謎題需要你解答?!?/br> “我想你認錯人了,”我氣鼓鼓地說,“我是個醫生?!?/br> “你過去是位醫生,”他說,“昨天成了管家,今天是花花公子,明天又會成為銀行家。這些人都不是你自己,也沒有你真正的個性。踏入布萊克希思莊園的那一刻,你丟掉了自己的面孔和個性,直到離開這里,它們才會回到你身上?!?/br> 他把手伸進口袋,掏出一面小鏡子,扔到了床上。 “照照自己吧?!?/br> 我手中的鏡子在顫動,鏡中的年輕人有雙動人的藍眼睛,卻不是很聰明的樣子。這張面孔既不是塞巴斯蒂安·貝爾的,也不是被燒傷的管家的。 “他的名字是唐納德·戴維斯,”瘟疫醫生說,“他有個meimei叫格蕾絲,有個好朋友叫吉姆,而且他不愛吃花生。戴維斯會是你今天的宿主,明天你醒來時,又會換一位宿主。規則就是這樣?!?/br> 這壓根不是夢,是真實發生的事情。我在兩個人的身體里,將同一天活了兩遍。我透過別人的眼睛自言自語,斥責自己,審視自己。 “我瘋了,是嗎?”我從鏡中抬起頭來,望著他。 我能聽見這聲音里的瘋狂。 “當然沒瘋,”瘟疫醫生說,“瘋狂將會是解脫,只有一種辦法能逃出布萊克希思莊園。那就是我在這里的原因,我要給你個建議?!?/br> “你為什么要這樣對我?”我問他。 “太抬舉我了,我可沒有這個本事置你于這樣的困局,也沒有能力處置布萊克希思莊園中的任何一個人?!?/br> “那又是誰干的?” “你不一定愿意,也不需要見到這個人?!彼麚]揮手,不再討論這個問題,“我來說說我的建議……” “我必須和他們談談?!蔽艺f。 “和誰談談?” “帶我到這里的人,或是能給我自由的人?!蔽乙Ьo牙關,努力控制自己的情緒。 “哦,帶你來的人早走了,能給你自由的人就在你面前?!彼p手拍拍自己的胸膛??赡苁且驗檫@身裝束,他的動作有些戲劇性,像是在演戲。我忽然感覺自己像是加入了這場演出,每個人都熟知自己的臺詞,唯有我被蒙在鼓里。 “只有我知道逃離布萊克希思的方法?!彼f。 “就是聽從你的建議解開謎題嗎?”我滿心狐疑地問。 “正是。謎題可能離真相很近,”他拿出懷表來看時間,“在今夜的舞會上,有人將會死掉。這次死亡表面上看并不像謀殺,所以兇手會逃之夭夭。如果能阻止這不義之舉,我就告訴你得救之道?!?/br> 我僵住了,手緊緊抓住被子。 “如果你有能力救我,為何不直接救我?見鬼去吧你!”我說,“為什么要做這些游戲?” “因為永恒太乏味,”他說,“或許做游戲才是重要環節。我會讓你考慮一下,就是別拖太久,戴維斯先生。這一天會被重復八次,你會從八個不同宿主的視角來度過同一天。貝爾是你的第一個宿主,管家是第二個,戴維斯是第三個,這就意味著你只剩下五個宿主來發現謎底。如果我是你,我會快點行動。你拿到答案,就帶著證據在夜里十一點之前來湖邊。我會在那里等你?!?/br> “我不會為了供你消遣就玩這些游戲?!蔽覜_他咆哮。 “那么就故意輸掉吧,但是記住,如果你的最后一位宿主在午夜之前還沒解決這個謎題的話,我們就會抹去你的所有記憶,將你打回貝爾醫生的軀體里,這一切又將重新開始?!?/br> 他看完時間,氣哼哼地把表扔回口袋里:“時間在悄悄溜走。好好配合我,下次我們再見面時,我會多解答你幾個問題?!?/br> 窗口吹來一陣風,熄滅了火光,我倆被籠罩在黑暗中。等我找到火柴點好燈后,瘟疫醫生不見了。 我既困惑又害怕。雖然感到痛苦,我還是跳下床,打開門,一腳跨到寒冷中。走廊漆黑一片,他也許只站在五步開外,只是我看不見他。 關上門,我撲向衣柜,拿到什么就穿什么。這副皮囊又瘦又矮,還喜歡花里胡哨的衣服。裝扮完畢,我看到了自己的一身行頭——紫色褲子、橘紅色襯衫和黃色馬甲。柜櫥后面有大衣和圍巾,我穿戴好就出門了。早晨發生了謀殺事件,晚上又要穿上戲裝參加舞會,再加上神秘的字條和被燒傷的管家,無論發生了什么,我都不愿意像個牽線木偶似的被人耍來耍去。 我必須逃離這個莊園。 二樓樓梯口的老爺鐘的指針正疲憊地指向凌晨三點十七分,發泄著對我的輕率的不滿。雖然我討厭在不方便的時間叫醒馬廄主管,但要想逃離這場瘋狂的游戲,我別無選擇。于是我三步并作兩步跑下樓梯,這只孔雀(1)可笑的小爪子差點讓我絆個跟頭。 我在貝爾或管家的身體里時,從來沒有這樣的感覺。我好像被擠壓在軀殼之中,一切都緊繃繃的,行動笨拙,好似醉了一般。 我打開前門,樹葉吹進來聚成堆。外面刮著大風,雨水橫沖直撞,撼動了整個林子,噼啪作響。深夜黑黢黢的,仿佛空氣中揚起了煤灰。我需要提燈才能看見路,才不會跌跌撞撞,才不會摔斷脖子。 我退到大宅里面,走下門廳后面的仆人樓梯。扶欄的木頭摸上去很粗糙,樓梯板晃晃悠悠。走廊里的油燈雖然火不旺,但好在搖曳的火苗仍然發出臟兮兮的光。走廊比我印象中的要長,石灰水刷的白墻上凝結著水珠,涂料散發出泥土的味道,一切都是潮濕、腐朽的。布萊克希思莊園的骯臟角落我看過不少,但沒想到還有這樣的地方。我很驚訝這里還能住仆人,可見主人對他們多么不重視。 到了廚房,我穿梭在滿滿當當的架子之間,終于找到了一盞防風燈和火柴。我劃了兩根火柴才點亮防風燈。我提著燈迅速跑上樓梯,出了前門,沖進暴雨中。 防風燈在黑暗中掙扎,雨水刺痛了我的雙眼。 沿著車道,我走在通往馬廄的鵝卵石路上,周圍的樹木在風雨中晃動搖擺。路上不平整的鵝卵石讓我滑倒了,我遠眺馬廄主管的屋舍,但是這油燈的光太亮了,將本該顯露的東西隱藏了起來。我不知不覺來到了拱門處,踩到了一堆馬糞。像往常一樣,院子里停滿了馬車,雨水從車頂的帆布篷上匯聚流下。與早些時候不同的是,馬都在馬廄里睡覺,打著呼嚕。 我把鞋底上的馬糞抖掉,把全部希望都寄托在這個小屋里,趕忙跑去敲門。幾分鐘以后,屋里的燈亮起來,小屋門開了一道縫,一個老人穿著秋褲,睡眼惺忪地出現在我面前。 “我需要離開這里?!蔽艺f。 “這個時候嗎?”他語氣中滿是懷疑,揉著眼睛望著漆黑的天空,“您會丟掉性命啊?!?/br> “事發緊急?!?/br> 他嘆了口氣,看了看外面的雨勢,把門全打開,示意我進去。他穿上褲子,把吊褲帶提到肩上,臉上還掛著從夢中被莫名其妙叫醒時的懶散與茫然的表情。他從門釘上取下夾克,不情不愿地出了門,示意我在原地等他回來。 不得不承認,我很樂意待在這里。小屋里洋溢著溫暖與樸素的氣息,有種皮革和肥皂的味道,讓人感到可靠和欣慰。我忍不住想去查門旁邊的值班表,想看看安娜的留言是否已經寫在那里。但我剛伸出手,就聽見一陣可怕的sao動,窗外射來刺眼的光。我步入雨中,發現馬廄主管坐在一輛綠車上,整輛車都在轟鳴顫抖,好像得了什么可怕的病。 “來吧,先生,”他說著,從車里下來,“我給您啟動好了?!?/br> “但是……” 我看著眼前的奇妙機器吃了一驚,一時詞窮。 “沒有四輪馬車嗎?”我問。 “有啊,可馬匹聽到雷鳴會受驚,先生,”他說著,手伸進襯衣撓撓胳肢窩,“恕我冒昧,您恐怕駕馭不了馬車?!?/br> “我開不了這車?!蔽艺f著,盯著這個可怕的機械怪獸,恐懼令我失聲。雨水嘩嘩地滴到金屬殼上,在擋風玻璃那里聚成了水洼。 “就像呼吸一樣簡單,”他說,“抓住方向盤,想往哪里去就朝哪個方向開,把油門踩到底。您一會兒就能搞明白啦?!?/br> 他的自信像只堅定的手,把我推進了駕駛室,車門叮的一聲關上了。 “沿著這條鵝卵石小路一直開,在盡頭左拐到土路上,”他指向黑暗中,“那條路會把您帶到鎮上。那條路又長又直,只是有些不平坦。開四十分鐘至一個小時,就能到鎮上,就看您開得有多快了。您不會走錯的,先生。不介意的話,您把車停在一個顯眼的地方,明天一早我會讓小子去開回來?!?/br> 說完這些話,他就走了,鉆回小屋不見蹤影,門在他身后關上了。 我緊緊地抓住方向盤,盯著這些cao縱桿和指針,試著去理解控制按鈕的作用。我試探著踩油門,這個可怕的裝置跌跌撞撞地向前沖去。我又用力踩了下油門,車穿過拱門,在鵝卵石路上顛簸而行,最后到達馬廄主管提到的左拐彎處。 擋風玻璃上像掛了一層雨簾,我只好把頭伸出車窗來觀察前方的路。車燈照著的是一條土路,上面四散著樹葉和落下的枝條,雨水在路面形成了一條條小河。盡管危險,我還是將油門踩到底,不安的情緒不見了,欣喜涌上心頭。發生了這么多事,我終于逃出了布萊克希思,這顛簸的路每多走一步,我就離這個瘋狂的地方更遠一步。 天即將破曉,天空不像往常那樣一點點亮起來,而像是染上了一團臟兮兮的暗光,但無論如何,雨停了。如管事所說,路筆直向前,樹林無邊無際。在林子深處,一個女孩被謀殺,蘇醒的貝爾發現了這一切。兇手饒他一命,給了他一個銀指南針,指向一個莫名其妙的大宅,而他竟然像個傻瓜似的以為自己獲救了。我出現在那個林子里,后來成了管家,再后來又開車回到了這個林子,到底是怎么回事?我的雙手緊緊握著方向盤。如果我在塞巴斯蒂安體內時,就能和管家談一談,或者想象一下,明天我將要變成的人現在已經在大宅里活動。我可能遇見過他,而且不只是明天的那個人,還可能遇見后天或者大后天我將要變成的人。如果真是如此,我會變成什么樣?他們又能變成什么樣?我們會不會是同一個靈魂的碎片,要為彼此的罪行負責?或者是完全不同的人,是久已被遺忘的原作的蒼白翻版? 油箱的指針最終顫抖著指向了紅字,這時林間漫出霧氣,蓄積在地面上。起初的勝利感消失了,我本該早就到達鎮上,但是遠方看不到炊煙,樹林也一望無垠。 最后,汽車抖了一下就不動了,機器組件發出了尖銳刺耳的摩擦聲。瘟疫醫生出現在幾英尺以外,他的黑色大衣與大霧形成了鮮明對比。我雙腿僵硬,后背疼得很,但是憤怒讓我跳出了汽車。 “你怎么還這樣愚蠢?”瘟疫醫生將雙手都放在木杖上,“你本來可以利用這個宿主做很多事情,相反,你在這條路上浪費了這個軀殼,一無所得。布萊克希思不會放過你,當你拖拖拉拉的時候,你的對手正在爭分奪秒地進行調查?!?/br> “我現在還有對手了!”我輕蔑地說,“你的花招層出不窮,不是嗎?剛開始你說我陷入了這個困境,現在我還得和別人競爭才能逃出去?!?/br> 我朝他大步走過去,一心打算從他那里突圍出去,找到一條出路。 “你難道還不明白嗎?”我說,“我不關心你的規則,因為我不打算玩下去。你趕緊放我走,否則我會讓你后悔的?!?/br> 當他用木杖指向我的時候,我距他兩步之遠。雖然木杖離我的胸口還有一英寸,但似乎比炮彈還要危險。木杖一側的銀色字母震動著,木頭上閃著幽幽的光,驅散了霧氣。我隔著衣服都能感覺到這木杖的熱度。如果他想的話,這根看似無害的木杖肯定能在我身體里穿個洞。 “在你的宿主里,唐納德·戴維斯最幼稚,”我緊張地后退了一步,他不耐煩地說,“但是你沒有時間縱容他。這個宅子里還困著另外兩個人,也像你一樣,寄居在客人或是仆人的身體里。你們仨只有一個人可以離開,誰先給我謎底,誰就能成為唯一的自由人?,F在,你明白了吧?這條土路的盡頭沒有解脫之法,只有我能救你們。所以盡可能往遠處跑,跑到你累趴下為止。當你一次次地在布萊克希思醒來時,跑起來吧!你知道這里沒有隨心所欲,任何事情盡在我的掌握之中。你必須待在這里,直到我改變主意?!?/br> 他放下木杖,用力拽出懷表。 “等你平靜一些,我們再談?!彼f著又把懷表收了起來,“從現在開始明智地利用你的宿主吧。你的對手可比你想象的狡猾多了,他們肯定不會這樣揮霍時間?!?/br> 我想沖過去揍他一頓,但是立刻那種沖動就消失了,因為這個想法太荒謬。即使拿走他的行頭,他也是高大結實的,我沒法威脅到他。瘟疫醫生動身返回布萊克希思,我反而繞過他,沖進了前方的大霧中。這條路好像沒有盡頭,也沒有任何村莊,但是我不撞南墻不回頭。 我不會逆來順受地回到一個瘋子的游戲里。 * * * (1)孔雀常用來形容虛榮之人,這里指宿主戴維斯。 第十一章 第四天 我一醒來就氣喘吁吁,新宿主的大肚子把我壓得動彈不得,好像一個巨型的紀念碑。關于先前的事,我只記得在路上走了好幾個小時,一直看不到村莊,我絕望地大喊,最終疲憊地癱倒在路上。瘟疫醫生說的沒錯,我不可能逃出布萊克希思。 床邊的一個旅行鐘(1)顯示是上午十點半。我正要起床,這時一個高個子男人從外間走了進來,他把端著的銀托盤放在餐邊柜上。我猜他三十五六歲的樣子,深色頭發,胡須刮得很干凈。這人有著溫和的魅力,卻并不特別令人難忘,小巧的鼻梁上架著一副小眼鏡,有些往下溜。他朝窗戶走過去,目不斜視,一言不發地拉開窗簾,推開窗戶,外面的花園和一片林木盡收眼底。 我著迷地看著他。 此人身上有一種奇怪的分寸感。他動作細微敏捷,不拖泥帶水,仿佛要省下力氣完成接下來的重要事情。 一分鐘左右,他站在窗前背對著我,房間里進了些冷空氣。我感覺他好像在等我做些什么,而這個停頓是給我留的時間,但我怎么也猜不到該干些什么。顯然他察覺到了我的猶豫,就不再觀望,把手放在我的腋下,拉我坐起來。 他的幫助令我赧顏。 我的真絲睡衣汗津津的,刺鼻的體味熏得自己嘩嘩流淚。同伴沒有理會我的尷尬處境,從餐邊柜端起銀餐盤放在我的大腿上,然后掀起了餐蓋。盤子里高高地堆著雞蛋和培根,旁邊還有豬排、一壺茶和一大杯牛奶。這樣的早飯令人生畏,我卻大快朵頤起來,像動物一樣撕扯著食物。高個子男人——我想應該是我的貼身男仆,走到一個東方式屏風后面,放水的聲音傳了出來。