《化妝舞會》8
克莉絲汀在再次登臺的時候, 腳下已經滿布絲綢輕紗的殘骸??衽械陌栘愅蟹蛉撕叭四脕砹说虂喐隇樗龅娜糠b, 在暴風驟雨般的音樂中把它們撕成碎片。拘捕西班牙裁縫的巡邏隊已經出發, 她發誓要重判這個褻瀆者。當克莉絲汀站在她面前,阿爾貝托夫人一下子萎靡了許多。她伸手召喚她走近: “你是對的,親愛的伊莉莎。 我被他低/賤的把戲愚弄了, 他只不過是個鄉巴佬,絲毫不具備高貴的品行。他的衣服多么丑陋,為什么我直到今天才發覺?” 阿爾貝托夫人憤恨地唱道:“如今他讓我聲名掃地, 他的破布讓我成了笑柄。一定是魔鬼蒙蔽了我的眼睛, 讓我把尸骸當作了珍珠?,F在我睜開了眼睛——” 克莉絲汀和聲:“您睜開了眼睛——” “我終于看清了這一切,沒有人比你更合適我。請用最珍貴的材料為我重新趕制常服和禮服,讓那些暗地發笑的人嫉妒地咬緊牙關。至于堤亞戈?下地獄去吧!” 燈火暗了幾秒,再亮起時, 富麗的府邸已經變成了陰森的囚牢。鐵柵門前站著克莉絲汀,門后則是坐在地上的羅西娜。 她似乎剛剛聽見腳步聲,用胳膊支起身子:“誰?” “是我, 伊莉莎?!?/br> 克莉絲汀輕聲說道。 大提琴的琴弦微微振響, 羅西娜湊近了欄桿。她的嗓音微啞低沉,如同琴箱的共鳴音:“伊莉莎,我的朋友,你能來我真高興。明天清晨他們會帶著我離開米蘭, 離開意大利, 去一個十分遙遠的地方。 我們就此道別, 愿你今后一切順利, 再會了,我的朋友?!?/br> “我不是你的朋友,放下臉上的強顏歡笑吧,堤亞戈。我們剛剛打了一場艱苦的戰役,你戰敗了——雖然你曾經離成功那么接近,幾乎擊潰了你的敵人,但是卻敗在了你自己手上?!?/br> 克莉絲汀的唱段輕而溫柔,將勝出者的驕矜藏得不露痕跡。同時又帶有一點不自知的迷惘,合著豎琴聲緩緩訴說。 “不,你并不這么認為?!钡虂喐晷α似饋恚骸拔乙粺o所有地躺在這里,衣衫破爛,聲名狼籍——但是你的眼中依然有畏懼。只要我還能執筆畫畫,只要我還能思考,啊,你應該掏出錦袋中的手鏡,看看鏡中的自己。 你在害怕?!?/br> “我沒有?!?/br> “你畏懼我,哪怕我跌入深淵,哪怕我已經死去,畏懼的種子早已深種??粗业难劬?,伊莉莎,你為何要移開目光?” “你開始胡言亂語——” 魅影抬起手,整個管樂隊拿起了他們的樂器。宏亮寬闊的小號,都壓不下羅西娜猛然抬高的歌聲: “你害怕我,因為你已經在心中把我高高舉起!你懂得我作品的每一個線條,你喜歡我的用意!晚宴上所有的人都注視著我,只有你匆匆一瞥。匆匆一瞥,于你已經足夠。 全米蘭只有你懂得我,無論那長裙是穿在公爵夫人身上,還是裝扮了流鶯。你看,我懂得你,就像你懂得我一樣?!?/br> “停下這些譫妄吧,堤亞戈!你的時間已經不多?!笨死蚪z汀的嗓音也拔高了,如同在爭辯:“我并不是因為畏懼而來,而僅僅是出于強者的仁慈。在你墜落之前,給你最后一個機會?!?/br> 羅西娜慢慢扶著鐵欄站了起來。她衣衫破碎,露出里面紅紫的傷口,連站立的姿勢都微微蜷縮。兩人面面相對,在半秒的沉默后,同聲唱道:“ 我/你想要你/我畫的奧菲利亞女爵婚紗的手稿!” 克莉絲汀猛然轉身,像是不能再面對羅西娜。她的雙手向后緊抓住鐵欄,把自己束縛在了牢門上。 “是的。我畏懼你,即使你已經毀掉了自己。我恨你的天賦,也恨你的輕率。我苦求而不得的,于你來說如同塵泥! 我不用看鏡子,你就是我的鏡子??吹侥?,我就能看我無能,可憐,彷徨,卑鄙的心。堤亞戈,我就求你這一回,給你自己一個機會吧?!?/br> 這是,整個劇院寂然無聲。臺上的兩人在微弱的光線下也只剩下兩個剪影。幕布一格一格地落了下去,直到徹底看不到他們了,眾人的目光依然無法移開。 這兩個主角都不是傳統歌劇中的完美人物。他們有不可忽略的缺陷,性格也并不十分光明。但是這樣的兩個人,卻讓習慣了英雄美人的觀眾們更容易聯想到現實,從而自我代入。 他們可以是伊莉莎,也可以是堤亞戈或者兩個都是。他們希望伊莉莎的服裝店能夠擺脫債務,也希望堤亞戈能逃過流放和死亡。 “我記得你為《化妝舞會》寫了兩個結局?!睈畚乃骨穆晫ν鯛柕抡f道:“他們用了哪一個?” “我沒有詢問?!蓖鯛柕聯u搖頭:“我把劇本全權交給他了,畢竟我們剛從龐貝過來,明天又要離開米蘭?!?/br> “我們回克里特島?!睈畚乃沟难劬Ρ幌矏傸c燃。 “是的,我們要回家了?!蓖鯛柕碌穆曇舯鹊鸵舸筇崆俑鼫厝?。 ※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ to be tinued 好想吃煎餅,披薩,泡芙,喝奶茶啊 同一條街就確認了三例,風聲鶴唳。醫院都關閉了部分科室,無法自理的我爸需要回家。接下去一個月就是全家和病人,護工一起蝸居的日子了??爝f不再派送,水和大米全靠自己拖。之前沒囤貨真是太沒有遠見了。 啊啊啊啊啊?。ㄍ翐苁蠹饨校?/br> 嗯,估計能把《親愛的王爾德》正文和番外寫完吧。