第200頁
怪不得一切都那么順利,在這個陌生的星球上,他的一切行動和遭遇都已經提前被安排好了。 想明白了這些的葉黎自嘲地笑了一笑,他再一次把酒杯放到唇邊的時候,卻被人從身后握住了手腕。 葉黎閉了一下眼睛,露出了忍耐的神情。 克雷爾假咳了一聲,把頭轉向了另一邊。 沒吃東西,怎么能這么喝酒呢?埃爾把酒杯從葉黎手里拿走。 你管的太寬了。葉黎并沒有去搶回酒杯,而是把克雷爾倒了沒喝的那杯拿了過來。 但在他手指就要碰到杯子的時候,那只酒杯神奇地往側面移開,讓他抓了個空。 他們都看著埃爾。 埃爾在桌面上張開手,那只酒杯直接移動到了他的手里。 這酒不醇。他把酒倒進了一旁的水槽。 歐已經退了好幾步的克雷爾舉著雙手。我是說、你怎么會這個功能我是說太嚇人了 他有些語無倫次,都不知道自己在說什么。 實在是被拖著飛來飛去然后掐著脖子的記憶太恐怖了。 不應該是你來告訴我嗎?結果,埃爾用一句話就堵住了他的嘴。我失憶了。 克雷爾強忍住翻白眼的沖動。 你說要去哪兒?埃爾把空了的酒杯放到桌上。 什么? 我聽見剛才你們在說,要去某個地方。他問葉黎:你剛剛說了兄弟? 這耳朵真是靈敏??死谞柸滩蛔≠潎@。 不論什么都和你沒關系。葉黎不耐煩地對他說:你管好自己的事情。 你的兄弟在通緝我的人手里?那個你的埃爾收起了嘴角的微笑:配偶? 他說這個詞的時候語氣很怪。 克雷爾還記得不久前,這個人說到配偶還一臉有趣,但不知道為什么現在說起來一副陰陽怪氣的樣子。 氣氛突然有些尷尬。 這是我的事情,你既然知道自己被通緝,還是別多管閑事的好。 這一切也和我有關??!埃爾走到了葉黎的面前:我覺得我來解決是合理的。 我跟你說過了,這是我的事情,你不要摻和進來!葉黎沒有了耐心。 旁邊的刀架突然震動起來,一把刀從刀架上飛了出來,直接飛到了埃爾的手里。 他把刀拋接了幾次,寒光在空中飛舞,把克雷爾緊張得夠嗆。 他用一個花式技巧結束了這次炫技,克雷爾忍不住拍起手來,葉黎卻一臉不屑。 我不是在惹你生氣。他拿過了一個果子,然后利落地把皮削好,遞到了葉黎面前。我只是覺得我能夠幫得上忙。 不用。葉黎轉身走了,并沒有接果子。 埃爾反手把果子丟進了垃圾桶。 那個人在什么地方?他問克雷爾。 克雷爾把視線從垃圾桶上移開,收回了僵在半空的手。 你想干什么? 不是葉黎的兄弟嗎?埃爾理所當然的說:我去把他帶回來就行了。 這種理所當然讓克雷爾沉默了,他不知該怎么回應這種驚人的自信。 他猜自己把黑公爵形容得再可怕,眼前這位也只會當笑話聽。 這件事得和葉黎商量。他只能用這個借口推脫。我不能擅作主張。 葉黎不會讓我去的,他怕我有危險。埃爾有些煩惱。我現在這樣已經讓他很擔心了。 克雷爾只能低下了頭。 但是也怎么能讓他去冒險呢?埃爾微微一笑。他現在也是因為我的緣故要躲躲藏藏,我有責任解決這個問題。 隨便編了個故事就信成這樣,好像還自己補充了很多情節,這家伙到底是有多單純? 克雷爾在內心嘟囔,但表面上只能跟著點頭,然后他覺得自己點頭也不對。 我真的不能自作主張。他舉起雙手。我們和葉黎好好商量,然后再決定怎么辦吧! 葉黎不準備和誰商量,他已經在地下室的柜子里找到了些趁手的武器。 你就這樣沖過去,開玩笑嗎?克雷爾走過去關上了柜子。我們怎么也得商量一下該怎么做。 不會有結果的。葉黎把衣服拉起來,把槍塞進后腰。那個家伙早就已經把一切設計好了。 他的腰纖細有力,白得有些耀眼,衣服再次拉下來之后,埃爾的眼睛還是離不開那里。 你對我的了解并不多。葉黎穿上了黑色的長外套。他也一樣。 克雷爾聽到了身邊的埃爾發出了輕輕的哇。 哇什么哇!變態! 你一定是瘋了??死谞栴^痛欲裂:隨便吧!我不管了,而且我也管不了,反正老板也不 你不用管。葉黎打斷了他。你做的已經夠多了。