第101頁
司機歪了歪頭,保持了沉默。 他又說:雖然有些超出計劃的變數,但是我能夠控制得了。 司機看了他一眼,表情有些欲言又止。 你想說什么? 其實沒什么。 你顯然有別的看法。星塵想了想:我想聽聽其他人的意見。 司機把控制切換成了自動,然后把椅子轉了個方向,和星塵變成了對面坐著的狀態。 首先,我要再一次向您表達謝意。他從旁邊的柜子里取出了酒和酒杯,給兩個人都倒上了。 不用了。星塵并不想和他說別的:你剛才似乎對我的話表示了不贊同,我希望知道你的想法。 不能說是不贊同,畢竟我對您和您的愛人并不了解,可如果基于一般情況來考慮的話,您剛才說的話有些令人擔憂。他自己端起酒杯喝了一口,然后眼睛一亮,把一整杯都倒進了自己的嘴里。對愛情來說,過于自信有時候比不自信更不合適。 但是看星塵的表情,他覺得這位似乎并沒有聽懂。 好吧!我就說一點我個人的意見,這跟我對您的尊重和感激并不沖突。酒非常好喝,他又給自己倒了一杯:您很了解您的愛人是嗎? 他比較內斂,不太愿意說出自己的想法,但我比他自己更了解他,我能夠為他解決所有的問題,他需要做的就對我更坦誠一些,我不覺得這有什么問題。 哎呦但這不就是最大的問題嗎?司機晃了晃酒杯。我能給你最好的一切,所以你必須聽我的話,我比你自己還要了解你,所以一切對你好或者不好的事情都應該我說了算。 星塵愣了一下。 其實很多人都會這樣,尤其是比較強勢的一方,男性更多一些。兩杯酒下肚,司機從一開始的拘束變得隨意了很多。尤其是像您這樣的人,神秘強大,無所不能,能夠控制你想控制的一切,會產生這種想法真是一點也不奇怪。 我并不想控制他,我只是希望 不不不!司機對他搖晃酒杯:你在暗示他這么做以后,會更有利于你們之間的親密關系,就是在控制他。 星塵并不這么認為,但是他沒有反駁,人類的觀點對他來說還是有參考價值的。 司機看出了他的不以為然。 既然一切都在控制之中,您又為什么覺得不安呢?司機問他:因為他的反應和你預計的不太一樣? 不是,他的反應在合理的范圍之內。星塵看著面前放著的酒杯:他雖然很生氣,但非??酥?,盡力避免爭執和沖突,很冷靜地讓我先離開 原來,您的愛人是這樣的類型??!喝完了大半瓶酒的司機靠在椅背上。我突然覺得,我可能完全想錯了。 什么地方錯了? 這一切可能并不是源于您強烈的控制欲,而是完全相反。司機說出了一句讓他覺得很可笑的話。在你們二位之中,更沒有安全感的恐怕是您才對。 作者有話要說: 這是補昨天的晚上再見! 第64章 安全感? 星塵想了想,覺得人類的想法對自己而言,并沒有什么參考價值。 很感謝你的意見,但是這對我似乎不太適用。 作為一個習慣和客人討論人生的前酒保,司機很清楚這世界上有一些人,往往能夠獨自面對各種困境,卻沒有辦法接受自己的那一點點脆弱。 所以他閉上了嘴,舉起酒杯祝對方好運。 這個時候,葉黎剛剛洗完杯子。 他用了這么久的時間,只洗了一個杯子。 意識到自己的失態,他最終還是離開了水槽,走到了沙發邊。 沙發扶手上放著那本杜特的《方向論》。 葉黎先回頭看了看餐桌上那本書,然后彎下腰把杜特拿到了手里。 今天晚上他和星塵的爭執,是從這本書開始的。 都是因為那句他隨手翻開封面,然后愣在了那里。 那張寫著字的扉頁,明明之前說話的時候還在,但現在已經被撕掉了。 撕得很不整齊,顯然用了很大的力氣。 是誰做就不用說了 葉黎心情復雜地合上書,他環顧空蕩蕩的屋子,第一次覺得安靜是如此難以忍受。 斷枝頂端尚且呈現著新鮮的切口,那些紅色的玫瑰卻沒了蹤影。 它們在不久前被剪了下來,送給了一位漂亮的小姐。 這其實算不得什么,不過是一些花園里的玫瑰,就算不摘,它們也總會凋落腐爛在泥土里。 還不如趁著最美的時光,去送給那位小姐。 葉黎蹲在花叢前,看著那些光禿禿的桿子,腦子里想得合情合理,但心里又忍不住覺得難過。 已經很久沒有這么難過了。 剛剛應該打那個家伙一頓的也不知道他會去哪里 雖然肯定有地方去用車來接他的是什么人?